Portal -
Rashid
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
adianta,
só
você
pode
pisar
os
seus
passos
Es
nützt
nichts,
nur
du
kannst
deine
eigenen
Schritte
gehen
Só
você
pode
caminhar
o
seu
caminho
Nur
du
kannst
deinen
eigenen
Weg
gehen
E
pouco
importa
quanta
gente
esteja
ao
seu
redor
Und
es
ist
egal,
wie
viele
Menschen
um
dich
herum
sind
A
maioria
das
portas
que
essa
vida
abre
Die
meisten
Türen,
die
dieses
Leben
öffnet
Você
vai
precisar
atravessar
sozinho
Wirst
du
alleine
durchschreiten
müssen
Mãe,
desculpa
por
sair
de
casa
cedo
Mama,
entschuldige,
dass
ich
so
früh
von
zu
Hause
weg
bin
O
pé
na
estrada
e
eu
mal
tinha
largado
os
brinquedo
Den
Fuß
auf
der
Straße
und
ich
hatte
kaum
die
Spielsachen
weggelegt
Atrás
de
uma
porta
aberta
Auf
der
Suche
nach
einer
offenen
Tür
Antes
dono
de
uma
vida
torta
Lieber
Herr
eines
krummen
Lebens
Do
que
vê-la
numa
loja
em
oferta
Als
es
in
einem
Laden
im
Angebot
zu
sehen
Cheio
de
medo
e
sem
a
senha
Voller
Angst
und
ohne
das
Passwort
Olha,
queimando
sola
pra
chegar
em
algo
melhor
Schau,
ich
verbrenne
meine
Sohlen,
um
etwas
Besseres
zu
erreichen
E
a
cinza
que
tá
ali
terá
valido
a
lenha
Und
die
Asche,
die
dort
liegt,
wird
das
Holz
wert
gewesen
sein
Se
por
aí
acendeu
a
luz
de
algum
menor
Wenn
sie
irgendwo
das
Licht
eines
Kindes
entzündet
hat
E
eu
ainda
era
menor
sim
Und
ich
war
ja
auch
noch
ein
Kind
Dói
no
peito
meus
irmão
eram
menorzin'
Es
schmerzt
in
meiner
Brust,
meine
Brüder
waren
noch
kleiner
O
sacrifício
que
eu
fiz
era
enorme
Das
Opfer,
das
ich
brachte,
war
enorm
Na
pista
dando
o
sangue
enquanto
os
outros
dormem
Auf
der
Straße
gab
ich
mein
Blut,
während
die
anderen
schliefen
Filho
da
dona
do
vento
Sohn
der
Herrin
des
Windes
E
meu
pai
um
caçador
atento
Und
mein
Vater
ein
aufmerksamer
Jäger
Bora
que
eu
fui
acostumado
no
relento
Auf
geht's,
ich
war
an
die
Kälte
gewöhnt
Nego
o
lamento
e
seu
regulamento
Ich
verweigere
das
Klagen
und
deine
Vorschriften
Preciso
da
glória
como
os
professor
Ich
brauche
den
Ruhm,
wie
die
Lehrer
Precisam
de
um
aumento,
e
aí?
Eine
Gehaltserhöhung
brauchen,
und
nun?
Tudo
muda,
tudo
flui
Alles
ändert
sich,
alles
fließt
Nada
será
como
foi
Nichts
wird
so
sein,
wie
es
war
A
vida
é
um
verso
e
tem
seu
flow
Das
Leben
ist
ein
Vers
und
hat
seinen
Flow
O
que
há
em
volta
o
tempo
fez
Was
uns
umgibt,
hat
die
Zeit
getan
Tudo
muda,
tudo
flui
(tudo
muda,
tudo
flui)
Alles
ändert
sich,
alles
fließt
(alles
ändert
sich,
alles
fließt)
Nada
será
como
foi
(nada
será
como
foi)
Nichts
wird
so
sein,
wie
es
war
(nichts
wird
so
sein,
wie
es
war)
A
vida
é
um
verso
e
tem
seu
flow
Das
Leben
ist
ein
Vers
und
hat
seinen
Flow
O
que
há
em
volta
o
tempo
fez
Was
uns
umgibt,
hat
die
Zeit
getan
Desculpa
por
às
vez
parecer
longe
Entschuldige,
dass
ich
manchmal
fern
erscheine
Mesmo
estando
perto
Auch
wenn
ich
nah
bin
Ainda
sou
novo
nessa
coisa
de
afeto
Ich
bin
noch
neu
in
dieser
Sache
mit
der
Zuneigung
E
compartilhar
o
andor
sob
o
mesmo
teto
Und
darin,
die
Sänfte
unter
demselben
Dach
zu
teilen
Por
muito
o
peito
só
ouvia
outro
dialeto
Lange
Zeit
hörte
meine
Brust
nur
einen
anderen
Dialekt
É
que
em
matéria
de
amor
era
analfabeto
Es
ist
so,
dass
ich
in
Sachen
Liebe
ein
Analphabet
war
Resolvia
tudo
na
base
do
deixa
quieto
Ich
löste
alles
mit
einem
"Lass
gut
sein"
E
a
gente
nunca
força
quem
nos
faça
completo
Und
wir
zwingen
niemals
jemanden,
uns
zu
vervollständigen
O
abraço
só
é
casa
quando
o
laço
é
concreto
Die
Umarmung
ist
nur
dann
ein
Zuhause,
wenn
die
Bindung
fest
ist
Igual
três
sombras
quero
proteger
meu
filho
Wie
drei
Schatten
will
ich
mein
Kind
beschützen
Desse
mundo
que
é
um
dragão
de
dentes
afiados
Vor
dieser
Welt,
die
ein
Drache
mit
scharfen
Zähnen
ist
Seu
hálito
exala
o
hábito
de
devorar
sonhos
Sein
Atem
verströmt
die
Gewohnheit,
Träume
zu
verschlingen
Com
cheiro
de
planos
não
concretizados
Mit
dem
Geruch
von
nicht
verwirklichten
Plänen
Eu
prefiro
o
nosso
lado
Ich
bevorzuge
unsere
Seite
Batizados,
aniversários,
celebração
e
mesa
farta
Taufen,
Geburtstage,
Feiern
und
einen
reich
gedeckten
Tisch
E
no
dia
que
apagarem
até
essa
chama
Und
an
dem
Tag,
an
dem
sie
sogar
diese
Flamme
auslöschen
Ai
só
nos
sobrarão
as
cinzas
de
quarta
Dann
bleiben
uns
nur
noch
die
Aschereste
vom
Aschermittwoch
E
eu
to
ligado
que
Und
ich
weiß,
dass
Tudo
muda,
tudo
flui
(tudo
flui)
Alles
ändert
sich,
alles
fließt
(alles
fließt)
Nada
será
como
foi
(nada
será
como
foi)
Nichts
wird
so
sein,
wie
es
war
(nichts
wird
so
sein,
wie
es
war)
A
vida
é
um
verso
e
tem
seu
flow
(uhum)
Das
Leben
ist
ein
Vers
und
hat
seinen
Flow
(uhum)
O
que
há
em
volta
o
tempo
fez
(o
tempo
fez)
Was
uns
umgibt,
hat
die
Zeit
getan
(die
Zeit
getan)
Tudo
muda,
tudo
flui
Alles
ändert
sich,
alles
fließt
Nada
será
como
foi
(nada
será
como
foi)
Nichts
wird
so
sein,
wie
es
war
(nichts
wird
so
sein,
wie
es
war)
A
vida
é
um
verso
e
tem
seu
flow
Das
Leben
ist
ein
Vers
und
hat
seinen
Flow
O
que
há
em
volta
o
tempo
fez
Was
uns
umgibt,
hat
die
Zeit
getan
Quer
fazer
um
rap?
Willst
du
einen
Rap
machen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Dias Costa, Carlos Eduardo Alves Da Rocha
Album
Portal
date of release
08-08-2024
Attention! Feel free to leave feedback.