Rashid feat. Alexandre Carlo - Depois da Tempestade - translation of the lyrics into German

Depois da Tempestade - Rashid , Alexandre Carlo translation in German




Depois da Tempestade
Nach dem Sturm
Era uma vez alguém sem direção
Es war einmal jemand ohne Richtung
Que achava perda de tempo essas coisas de coração
Der dachte, diese Herzensdinge seien Zeitverschwendung
Sem noção de que se o amor não desperta
Ohne Ahnung, dass wenn die Liebe nicht erwacht
É que ainda não achou a pessoa com a semente certa
Es daran liegt, dass man die Person mit dem richtigen Samen noch nicht gefunden hat
Sendo assim, imagina o futuro
Wenn das so ist, stell dir die Zukunft vor
A gente vai de porto em porto e não encontra um seguro
Man geht von Hafen zu Hafen und findet keinen sicheren Hafen
Perdido, navegava
Verloren segelte ich
Mas geralmente a gente acha o que procura, onde não esperava
Aber meistens findet man, was man sucht, wo man es nicht erwartet hat
E numa festa eu te vi, pela fresta sorri
Und auf einer Party sah ich dich, durch einen Spalt lächelte ich
E sentiu que o olhar manifesta, vem
Und du hast gespürt, was der Blick offenbart, komm her
Não sei se nossa história tava escrita
Ich weiß nicht, ob unsere Geschichte geschrieben stand
Mas sou bom com as palavras, disposto a tentar
Aber ich bin gut mit Worten, ich bin bereit, es zu versuchen
Até agora a vida foi tempestade, quiça
Bisher war das Leben nur Sturm, vielleicht
E se nosso encontro seja a divisa
Und was, wenn unser Treffen der Wendepunkt ist
Dorme comigo, que a gente sonha junto
Schlaf mit mir, dann träumen wir zusammen
Vive comigo, que a gente realiza
Leb mit mir, dann verwirklichen wir es
A noite é linda, a gente está aqui
Die Nacht ist schön, wir sind hier
Luzes da cidade me fazem sentir
Die Lichter der Stadt lassen mich fühlen
A vontade de beijar a sua boca
Den Wunsch, deinen Mund zu küssen
Quero teu sorriso pra continuar
Ich will dein Lächeln, um weiterzumachen
E que o desejo possa nos jogar
Und möge das Verlangen uns werfen
A suas ideias loucas
In deine verrückten Ideen
E surfar nestas ondas com você
Und auf diesen Wellen mit dir surfen
E sentir muito além de todo amor
Und weit mehr als alle Liebe fühlen
Todo amor, todo amor
Alle Liebe, alle Liebe
Te anuir
Dich bejahen
Era uma vez alguém sem direção
Es war einmal jemand ohne Richtung
Que achava perda de tempo essas coisas de coração
Der dachte, diese Herzensdinge seien Zeitverschwendung
Sem noção de que se o amor não desperta
Ohne Ahnung, dass wenn die Liebe nicht erwacht
É que ainda não achou a pessoa com a semente certa
Es daran liegt, dass man die Person mit dem richtigen Samen noch nicht gefunden hat
Sendo assim, imagina o futuro
Wenn das so ist, stell dir die Zukunft vor
A gente vai de porto em porto e não encontra um seguro
Man geht von Hafen zu Hafen und findet keinen sicheren Hafen
Perdido, navegava
Verloren segelte ich
Mas geralmente a gente acha o que procura, onde não esperava
Aber meistens findet man, was man sucht, wo man es nicht erwartet hat
E fiz desta aqui a seresta pra ti
Und ich machte dieses hier zur Serenade für dich
Diluir a real indigesta
Um die unverdauliche Realität zu verdünnen
Bem-vinda, que nossa aliança seja ouro
Willkommen, möge unser Bund Gold sein
Mas que nosso laço valha mais ainda
Aber möge unser Band noch mehr wert sein
Moça que brinda meus olhos
Mädchen, das meine Augen beschenkt
Em meio a cartas, e outros embrolhos
Inmitten von Briefen und anderen Verwicklungen
Sempre ouvi que navegar é preciso
Ich hörte immer, dass Segeln notwendig ist
Com razão, então me deixa velejar no teu riso
Mit Recht, also lass mich in deinem Lachen segeln
A noite é linda, a gente está aqui
Die Nacht ist schön, wir sind hier
Luzes da cidade me fazem sentir
Die Lichter der Stadt lassen mich fühlen
A vontade de beijar a sua boca
Den Wunsch, deinen Mund zu küssen
Quero teu sorriso pra continuar
Ich will dein Lächeln, um weiterzumachen
E que o desejo possa nos jogar
Und möge das Verlangen uns werfen
A suas ideias loucas
In deine verrückten Ideen
A noite é linda, a gente está aqui
Die Nacht ist schön, wir sind hier
Luzes da cidade me fazem sentir
Die Lichter der Stadt lassen mich fühlen
A vontade de beijar a sua boca
Den Wunsch, deinen Mund zu küssen
Quero teu sorriso pra continuar
Ich will dein Lächeln, um weiterzumachen
E que o desejo possa nos jogar
Und möge das Verlangen uns werfen
A suas ideias loucas
In deine verrückten Ideen





Writer(s): Julio Cesar Moreira Silva, Michel Dias Costa, Alexandre Carlo Cruz Pereira


Attention! Feel free to leave feedback.