Lyrics and translation Rashid feat. Kamau, Massao & Phill - E Se (Remix)
E
se
isso
for
ilusão?
А
что,
если
это
иллюзия?
E
se
todos
que
disseram
′não'
realmente
tivessem
razão?
И
если
все,
что
сказали
" нет
" на
самом
деле
правы?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado
Ну
что
настаивать?
Если
в
начале
я
бы
спросили
меня,
E
se?
Perguntado,
Что,
если?
Спросить,
E
se
não
foi
ilusão?
И
если
бы
не
было
иллюзии?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão!
Если
вы
сдаться,
потерять
возможность
иметь
все
в
ваших
руках!
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse,
И
если
каждый
mc,
перед
тем
как
садиться
в
впк,
если
бы
вы
спросили,
Eu
te
pergunto;
e
se?
Я
тебя
спрашиваю;
что,
если?
Agente
tivesse
mais
raça,
mais
grana
Агент
будто,
расы,
больше
денег
Se
pra
felicidade
não
faltasse
grana.
Если
ты
счастья
не
нуждалась
денег.
Muito
se
engana,
quem
não
luta
pra
ganhar
Очень
много,
если
обманывает
тот,
кто
не
борется
чтоб
заработать
Quem
dorme
pra
sonha,
acorda
atolado
na
lama.
Кто
спит
с
тобой
мечтает,
просыпается
увязли
в
грязи.
Se
o
presidente
fosse
de
favela,
Если
президент
был
favela,
Se
as
drogas
não
chegassem
nas
vielas.
Если
препараты
не
прибудут
на
улице.
Se
o
amor
viciasse
como
crack,
Если
любовь
viciasse
как
взломать,
E
o
vicio
desse
crack,
não
deixasse
assim
tanta
sequelas.
И
vicio
этой
трещины,
не
перестанет
так
много
осложнений.
Sem
resistência
era
sem
rap,
funkers,
Без
сопротивления
был
не
рэп,
funkers,
Sem
Malcon
X,
sem
Black
Panters.
Без
Malcon
X,
без
Black
Panters.
Se
nois
dessemos
mais
sangue
pela
causa,
Если
бы
dessemos
больше
крови
за,
Não
pensasse
só
em
calças
e
bonés
do
yankees.
Не
думал,
только
в
штаны
и
кепки
янки.
E
se
agente
for
a
fonte
da
mudança
hein,
И
если
агент
является
источником
изменения
да,
E
se
o
rap
for
a
ultima
esperança
eai.
И
если
рэп
будет
последней
надежды
eai.
E
se
o
v
da
verdade
o
v
da
vitoria,
fosse
o
v
de
vingança.
И
если
v
самом
деле
v
vitoria,
был
v
мести.
E
se
isso
for
ilusão?
А
что,
если
это
иллюзия?
E
se
todos
que
disserão
′não'
realmente
tivessem
razão?
И
если
все,
что
disserão
" нет
" на
самом
деле
правы?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado,
Ну
что
настаивать?
Если
в
начале
я
бы
спросили
меня,,
E
se?
Perguntado,
Что,
если?
Спросить,
E
se
não
foi
ilusão?
И
если
бы
не
было
иллюзии?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão!
Если
вы
сдаться,
потерять
возможность
иметь
все
в
ваших
руках!
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse,
И
если
каждый
mc,
перед
тем
как
садиться
в
впк,
если
бы
вы
спросили,
Eu
te
pergunto;
e
se?
Я
тебя
спрашиваю;
что,
если?
E
se
não
partir
da
gente
de
quem
partira,
quem
se
interessara
И
если
не
с
нами,
кто
ушел,
кто
interessara
A
pergunta
mais
recorrente.
Вопрос,
наиболее
часто
встречающихся.
Respondida
em
cada
vida,
Contida
dando
sentido
as
esquinas,
Ответить
в
жизни
каждого
человека,
Содержащейся
давая
направление
углу,
Onde
as
rimas
são
expoentes.
Где
рифмы
являются
показателей.
E
se
for
convincente,
agrave,
não
for
pra
misericórdia,
И
если
это
убедительно,
ухудшит,
а
не
для
счастья
милость,
Ou
pra
discórdia
que
alimenta
os
covardes.
Или
ты
разногласий,
который
питает
трусы.
Quem
sabe
se
houvesse
mantido
e
se
ao
invés
de
permitido,
Кто
знает,
если
бы
была
сохранена
и,
если
вместо
разрешенных,
E
se,
tivesse
esquecido
o
quanto
somos
fiéis,
leais
И
если
бы
забыл,
насколько
мы
верны,
лояльны
E
se
não
houvesse
ideais,
e
não
coubessem
nos
sonhos,
e
não
quisessemos
paz
И
если
бы
не
было
идеалов,
и
нет
более
удобного
использования
в
мечтах,
и
не
quisessemos
мира
E
se
tivessem
iguais,
não
me
expusesse
se
nos
fortalece,
expressar-se
no
rap
para
os
demais
И
если
они
были
одинаковыми,
я
не
показал
нам
укрепляет,
выразить
себя
в
рэп
для
других
Por
nós,
sempre
no
rap,
sem
mais,
bumbo
clap,
entre
harmonia
e
verso,
abrindo
sempre
o
leque,
penso,
e
logo
manifesto
o
quanto
é
intenso,
quando
me
lanço
no
tempo,
compasso
meu
universo
no
espaço
meu
centro.
Почему
нас
всегда
в
рэп,
не
более,
kick
clap,
среди
гармонии
и
стих,
открыв
всегда
веером,
я
думаю,
и
вскоре
манифеста,
насколько
интенсивной,
когда
я
бросаю
на
время,
мой
компас
вселенной
в
пространстве
центра.
E
se
isso
for
ilusão?
А
что,
если
это
иллюзия?
E
se
todos
que
disseram
'não′
realmente
tivessem
razão?
И
если
все,
что
сказали
" нет
" на
самом
деле
правы?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado,
Ну
что
настаивать?
Если
в
начале
я
бы
спросили
меня,,
E
se?
Perguntado,
Что,
если?
Спросить,
E
se
não
foi
ilusão?
И
если
бы
не
было
иллюзии?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão!
Если
вы
сдаться,
потерять
возможность
иметь
все
в
ваших
руках!
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
И
если
каждый
mc,
перед
тем
как
садиться
в
впк,
если
бы
вы
спросили
Eu
te
pergunto;
e
se?
Я
тебя
спрашиваю;
что,
если?
E
se
você
tivesse
com
o
mic
na
mão
agora
И
если
бы
вы
с
микрофоном
в
руках
сейчас
E
se
todos
vissem
a
conspiração
la
fora
И
если
все
увидят,
заговор
за
ее
пределами
E
se
o
amor
fosse
lembrado
não
só
no
natal
И
если
бы
любовь
была
помнить
не
только
в
рождество
E
se
o
valor
fosse
buscado
não
só
no
real
И
если
сумма
была
продолжена
не
только
в
реальной
Na
moral,
se
a
corrupção
não
fosse
o
nosso
mal,
se
o
hip-hop
tivesse
morrido,
mas
eu
continuo
acreditando
em
nóiz,
e
sei
que
o
louco
memo
seria
se
o
rap
tivsse
sumido.
В
морали,
если
повреждение
не
было
нашим
зло,
если
хип-хоп
умер,
но
я
продолжаю
верить
в
nóiz,
и
я
знаю,
что
сумасшедший,
memo
будет,
если
рэп
tivsse
испарится.
E
se
a
Al-Qaeda
não
tivesse
agido
И
если
"Аль-Каида"
не
действовал
E
se
Osama
não
fosse
um
membro,
se
11
de
setembro
fosse
um
dia
como
todos
os
outros
e
se
todos
os
dias
fossem
iguais
a
11
de
setembro
И
если
Усама
не
был
членом,
если
11
сентября
был
день,
как
все
другие,
и
если
все
дни
были
одинаковыми
по
11
сентября
E
se
Roberto
Baggio
acertasse
aquele
lance,
se
aproveitasse
a
chance
И
если
Роберто
Баджо
наладилось
тот
бросок,
принимает
преимущество
шанс
E
se
várias
caneta
vão
pro
lixo
por
ano
nessa
cidade,
as
minhas
vão
satisfeita
por
ter
tido
utilidade.
В
случае,
если
несколько
пера
будут
pro
отходы
за
год
в
этом
городе,
мои
будут
довольны,
что
приняли
полезность.
E
se
isso
for
ilusão?
А
что,
если
это
иллюзия?
E
se
todos
que
disseram
′não'
realmente
tivessem
razão?
И
если
все,
что
сказали
" нет
" на
самом
деле
правы?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado,
Ну
что
настаивать?
Если
в
начале
я
бы
спросили
меня,,
E
se?
Perguntado,
Что,
если?
Спросить,
E
se
não
foi
ilusão?
И
если
бы
не
было
иллюзии?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão!
Если
вы
сдаться,
потерять
возможность
иметь
все
в
ваших
руках!
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
И
если
каждый
mc,
перед
тем
как
садиться
в
впк,
если
бы
вы
спросили
Eu
te
pergunto;
e
se?
Я
тебя
спрашиваю;
что,
если?
E
se
eu
parasse
agora,
jogasse
fora,
todo
tempo
que
eu
dediquei,
o
pouco
que
eu
conquistei,
o
muito
que
eu
caminhei,
o
longe
que
alcançei,
virasse
a
página
e
apagasse
o
que
me
tornei
И
если
бы
я
остановился,
сейчас,
играю
за,
все
время,
что
я
посвятил,
то
немногое,
что
победил,
то
многое,
что
я
шел,
далеко,
что
alcançei,
поворачивал
страницы
и
apagasse,
что
я
стал
E
se
me
misturasse
a
massa
de
manobra,
e
ao
invés
de
querer
mais
me
contentasse
apenas
com
a
sobra,
como
se
nada
que
foi
dito
tivese
sentido,
será
que
é
certo
dar
as
costas
a
quem
deu
ouvidos?(não)
И
если
мне
misturasse
тесто
для
маневра,
и
вместо
того,
чтобы
хотеть
меня
больше
contentasse
только
с
избытком,
как
будто
ничего
не
было
сказано
tivese
смысле,
будет
это
обязательно
повернуться
спиной
к
кому
прислушиваться?(не)
Sem
maldade
mas
deixar
pela
metade
é
desrespeito
com
quem
há
de
se
guiar
pela
minha
verdade,
se
eu
não
tivesse
descoberto
a
vocação
a
tempo,
se
eu
não
soubesse
a
responsa
de
quem
é
exemplo,
mesmo
que
sem
querer,
que
eu
sei
bem
o
que
eu
quero,
sei
que
ja
fui
alem
do
ponto
pra
voltar
do
zero,
só
eu
sei
o
quanto
me
questiono
antes
de
subir,
e
se
eu
não
soubesse
a
resposta
eu
não
taria
aqui.
Без
злобы,
но
и
оставить
наполовину-это
неуважение,
с
которым
надо
руководствоваться
моя
правда,
если
я
не
нашел
призвание
времени,
если
бы
я
не
знал
отвечают,
кто,
например,
даже
не
желая
этого,
что
я
хорошо
знаю,
что
я
хочу,
я
знаю,
что
уже
пошел,
кроме
точки,
чтоб
вернуться
нуля,
только
я
знаю,
сколько
мне
вопрос
перед
тем,
как
подняться,
и
если
бы
я
не
знал
ответ,
я
не
taria
здесь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.