Rashid feat. Rael - Coisas Dessa Vida - translation of the lyrics into German

Coisas Dessa Vida - Rashid feat. Raeltranslation in German




Coisas Dessa Vida
Dinge dieses Lebens
Lembro de ser nois no famoso barracão
Ich erinnere mich, wie wir in der berühmten Hütte waren
Via toda sua luta pelo pão do dia
Sah deinen ganzen Kampf ums tägliche Brot
E eu lá, sem a mínima noção
Und ich dort, ohne die geringste Ahnung
Gastando meu tempo em frente a televisão
Verbrachte meine Zeit vor dem Fernseher
Vendo a vida passar, me dizendo: Olá neguim!
Sah das Leben vorbeiziehen, zu mir sagend: Hallo, Kleiner!
To de passagem mas ninguém passará por mim
Bin nur auf der Durchreise, aber niemand wird mich übergehen
Vou falar, o que eu vi, ao vivo e a cores
Ich werde erzählen, was ich sah, live und in Farbe
Me ensinou mais do que professores poderiam ensinar
Es lehrte mich mehr, als Lehrer lehren könnten
Talvez sina, com roteiro de cima
Vielleicht Schicksal, mit einem Drehbuch von oben
Minha carta de alforria pra você assinar
Mein Freibrief, damit du ihn unterschreibst
Se a senhora me criou pra voar, mãe
Wenn du mich zum Fliegen erzogen hast, Mama
Não poderia subir sem te levar, mãe
Könnte ich nicht aufsteigen, ohne dich mitzunehmen, Mama
Por que orgulho é o que eu quero te dar
Denn Stolz ist es, was ich dir geben will
E mais alguma besteira que eu possa comprar
Und noch irgendeinen Blödsinn, den ich kaufen kann
É clichê, mas eu fiz por você essa canção
Es ist klischeehaft, aber ich habe dieses Lied für dich gemacht
Se bem que todas as outras também são...
Obwohl alle anderen eigentlich auch sind...
São voltas que os mundos dão...
So dreht sich die Welt...
São voltas que...
So dreht sich...
Quando eu me joguei, onde andei, tropecei, aprendi
Als ich mich hineinstürzte, wohin ich ging, stolperte, lernte ich
Que são coisas dessa vida!
Dass das Dinge dieses Lebens sind!
E com 17 eu sai de casa
Und mit 17 zog ich von zu Hause aus
Filho quando cresce, diz que ganha asa
Wenn ein Sohn erwachsen wird, sagt man, er bekommt Flügel
Pai e Dona Nete, Maria Carolina
Vater und Dona Nete, Maria Carolina
Bota ele na linha, cobra disciplina
Bringt ihn auf Linie, fordert Disziplin
E com 19 eu fui morar sozinho
Und mit 19 zog ich allein aus
Agora a responsa é sua garotinho!
Jetzt liegt die Verantwortung bei dir, Kleiner!
Foi tanto perrengue pedia ao rei
Es gab so viele Schwierigkeiten, ich bat nur den König
Que me guardasse onde fui e onde irei pelo caminho
Dass er mich auf meinem Weg beschütze, wohin ich auch ging und gehen werde
Orei como um monge, pequei como um mortal, que sou
Betete wie ein Mönch, sündigte wie ein Sterblicher, der ich bin
Doente até fugi do hospital pro show
Krank floh ich sogar aus dem Krankenhaus zur Show
Pedi uma carona no buzão, as vez
Bat manchmal um eine Mitfahrgelegenheit im Bus
Minha tia arrumava o da condução, as vez
Meine Tante besorgte manchmal das Fahrgeld
Sofrido porque minha condição era 0,0 de remuneração, por mês
Leidend, weil mein Einkommen 0,0 pro Monat betrug
Irmão, eu pude ter certeza que os meus problemas tavam numa multiplicação
Bruder, ich konnte sicher sein, dass meine Probleme sich vervielfachten
Por três ou mais
Mal drei oder mehr
Comprei jornais e os classificados dizem: Hey, jamais!
Kaufte Zeitungen und die Kleinanzeigen sagten: Hey, niemals!
Até mais
Bis dann
Então peguei minha bicicleta e parti
Also nahm ich mein Fahrrad und fuhr los
Fui de Arthur Alvim ao Mandaqui
Fuhr von Arthur Alvim nach Mandaqui
Durmi, no frio de uma calçada de SP
Schlief in der Kälte auf einem Bürgersteig in SP
Mas quem num tem nada, vai ter medo de quê?
Aber wer nichts hat, wovor soll der Angst haben?
Ai que eu acordei pra perceber
Da wachte ich auf, um zu erkennen
Que quem nunca apanhou dessa vida, também não sabe se defender!
Dass, wer nie Schläge vom Leben bekommen hat, sich auch nicht zu verteidigen weiß!
São voltas que os mundos dão...
So dreht sich die Welt...
São voltas que...
So dreht sich...
Quando eu me joguei, onde andei, tropecei, aprendi
Als ich mich hineinstürzte, wohin ich ging, stolperte, lernte ich
Que são coisas dessa vida!
Dass das Dinge dieses Lebens sind!
São coisas, são, são coisas, são
Es sind Dinge, ja, es sind Dinge, ja
São coisas dessa vida!
Es sind Dinge dieses Lebens!
São coisas, são, são coisas, são
Es sind Dinge, ja, es sind Dinge, ja
São coisas dessa vida!
Es sind Dinge dieses Lebens!
São coisas, são, são coisas, são
Es sind Dinge, ja, es sind Dinge, ja
São coisas dessa vida!
Es sind Dinge dieses Lebens!
São coisas, são, são coisas, são
Es sind Dinge, ja, es sind Dinge, ja
São coisas dessa vida!
Es sind Dinge dieses Lebens!





Writer(s): Felipe Adorno Vassao, Israel Feliciano, Michel Dias Costa


Attention! Feel free to leave feedback.