Lyrics and translation Rashid feat. Tassia Reis - Vício
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela
é
tipo
cafeína
pura,
uma
mistura
de
rotina
Она
словно
чистый
кофеин,
смесь
рутины
Com
um
pouco
de
adrenalina
e
aventura
С
небольшой
дозой
адреналина
и
приключений,
Que
me
prende
feito
a
ditadura
Которая
держит
меня
в
плену,
как
диктатура.
Sua
doçura
me
ilumina,
seu
lado
que
desatina
tem
censura
Ее
сладость
освещает
меня,
ее
безумная
сторона
под
запретом.
Menina
pequena,
que
dá
tontura
se
deseja
Маленькая
девочка,
от
желания
которой
кружится
голова,
Grande
mulher
que
me
torna
um
moleque
que
gagueja
Великая
женщина,
которая
превращает
меня
в
мямлящего
мальчишку.
Ga-ga-garante
a
minha
perdição
com
suas
intenções
Га-га-гарантирует
мою
погибель
своими
намерениями,
Perante
a
minha
intenção
com
suas
perdições
Перед
моими
намерениями
с
ее
погибелями.
Ela
é
uma
droga
pesada
que
te
arranca
de
casa
Она
- тяжелый
наркотик,
вырывающий
тебя
из
дома,
E
ao
mesmo
tempo
é
o
motivo
de
voltar
pra
casa
И
в
то
же
время
она
- причина
вернуться
домой.
Ela
é
lunática
e
perfeita,
essa
é
pra
casar
Она
сумасшедшая
и
идеальная,
на
ней
жениться
нужно.
Daquelas
que
mata
o
noivo
no
altar
se
atrasar
Из
тех,
что
убьет
жениха
у
алтаря,
если
он
опоздает.
Te
arremessa
na
cama
e
te
põe
no
divã
Бросает
тебя
в
постель
и
кладет
на
кушетку,
É
o
veneno
mortal
no
seu
café
da
manhã
Она
- смертельный
яд
в
твоем
утреннем
кофе,
É
o
amor
matinal
e
a
roubada
de
brisa
Утренняя
любовь
и
украденный
бриз.
Até
sua
foto
3x4
é
arte
Mona
Lisa
Даже
ее
фото
3x4
- произведение
искусства,
как
Мона
Лиза.
Mano,
avisa
lá
que
hoje
eu
não
vou
jogar
Братан,
передай
там,
что
сегодня
я
не
буду
играть,
Porque
ela
acaba
de
ligar,
dizendo
que
tá
Потому
что
она
только
что
позвонила
и
сказала,
что
Muito
louca
pra
que
eu
fique
muito
louco
também
Очень
хочет,
чтобы
я
тоже
сошел
с
ума,
Esperando
ela
voltar
pra
me
fazer
de
refém
Жду,
когда
она
вернется,
чтобы
сделать
меня
своим
заложником.
Isso
parece
crime
mas
eu
não
quero
abrir
ocorrência
Это
похоже
на
преступление,
но
я
не
хочу
заявлять
в
полицию,
Se
não
eu
sofro
de
abstinência
Иначе
я
буду
страдать
от
ломки.
Ela
combina
carinho
e
dependência
com
poesia
e
inocência
Она
сочетает
в
себе
ласку
и
зависимость
с
поэзией
и
невинностью.
Essa
mina
vicia
Эта
девушка
вызывает
привыкание.
Tira
minha
paz
e
fôlego
Лишает
меня
покоя
и
дыхания,
Só
que
faz
isso
parecer
muito
bom,
muito
bom
Но
делает
это
так
хорошо,
так
хорошо.
Tira
minha
paz
e
fôlego
Лишает
меня
покоя
и
дыхания,
Só
que
faz
isso
parecer
muito
bom,
muito
bom
Но
делает
это
так
хорошо,
так
хорошо.
Ela
é
tipo
nicotina
pra
quem
fuma
Она
как
никотин
для
курящего,
Uma
casa
na
colina
e
vista
pro
mar
Дом
на
холме
с
видом
на
море,
Uma
estrada
com
neblina
e
luz
alguma
Дорога
в
тумане
без
единого
лучика
света.
Filma,
manda
nisso
tudo
feito
a
Dilma
Управляет
всем
этим,
как
Дилма.
Numa
escala
de
perigo
0 a
10,
ela
é
11
По
шкале
опасности
от
0 до
10,
она
— 11.
Sua
áurea
é
cor
de
ouro,
seus
olhos
são
cor
de
bronze
Ее
аура
цвета
золота,
ее
глаза
цвета
бронзы.
Seu
sorriso
carrega
uma
luz
divina
Ее
улыбка
несет
божественный
свет,
Mas
sua
TPM
é
a
bomba
de
Hiroshima
Но
ее
ПМС
— это
бомба
Хиросимы.
É
a
dor
de
cabeça
e
a
própria
aspirina
Это
головная
боль
и
сам
аспирин,
É
o
doce
do
licor
num
gole
de
gasolina
Это
сладость
ликера
в
глотке
бензина,
É
a
comédia
que
te
faz
chorar
de
rir
Это
комедия,
которая
заставляет
плакать
от
смеха,
E
o
filme
de
terror
que
te
deixa
sem
dormir
И
фильм
ужасов,
который
не
дает
уснуть.
Ela
é
trama
no
drama,
drama
na
trama
Она
— интрига
в
драме,
драма
в
интриге,
É
a
chama
no
salto,
é
o
álcool
na
chama
Пламя
на
каблуке,
алкоголь
в
пламени.
Ela
é
chave
de
cadeia,
meu
chegado
Она
— ключ
от
тюрьмы,
мой
друг,
Mas
por
essa
vale
a
pena
ver
o
sol
nascer
quadrado,
ó
Но
ради
нее
стоит
увидеть
квадратное
восходящее
солнце,
о.
Crime
perfeito,
mata
minha
saudade
Идеальное
преступление,
убивает
мою
тоску,
Não
deixa
nenhuma
pista,
fuga
em
velocidade
Не
оставляет
никаких
следов,
побег
на
скорости.
Sei
que
ela
é
de
verdade,
mas
parece
mentira
Знаю,
что
она
настоящая,
но
кажется
ложью.
E
se
passar
da
dose
certa,
com
certeza
você
pira
И
если
превысить
дозу,
ты
точно
сойдешь
с
ума.
Inspira,
expira
Вдох,
выдох,
Te
traz
pra
realidade
e
te
tira
Возвращает
тебя
к
реальности
и
отрывает
от
нее.
Sem
dúvida
o
olhar
dela
conspira
e
alicia
Без
сомнения,
ее
взгляд
завораживает
и
соблазняет.
Covardia,
essa
mina
vicia
Подлость,
эта
девушка
вызывает
привыкание.
Tira
minha
paz
e
fôlego
Лишает
меня
покоя
и
дыхания,
Só
que
faz
isso
parecer
muito
bom,
muito
bom
Но
делает
это
так
хорошо,
так
хорошо.
Tira
minha
paz
e
fôlego
Лишает
меня
покоя
и
дыхания,
Só
que
faz
isso
parecer
muito
bom,
muito
bom
Но
делает
это
так
хорошо,
так
хорошо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Dias Costa
Attention! Feel free to leave feedback.