Rashid - Cê Já Teve um Sonho? - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rashid - Cê Já Teve um Sonho?




Cê Já Teve um Sonho?
Did You Ever Have a Dream?
Eu sempre sonhei em rodar o mundo
I've always dreamed of traveling the world
Os quatro canto do planeta
The four corners of the planet
Girar o globo, igual a esfera da minha caneta
Spinning the globe, like the sphere of my pen
Rasgar o céu vendo tudo do alto
Tearing through the sky seeing everything from above
que eu nunca bombei na escola
Since I never excelled in school
Deixei pra bombar nos palco
I left to excel on stage
Vendo uns mano perdido, as cegas
Watching lost men, blind, in the dark
Vivendo na faixa de Gaza e brincando de Las Vegas
Living in the Gaza Strip and playing Las Vegas
Mas desde que o samba é samba é assim
But since samba has been samba, it's been like this
Vidas secas, igual a batida do tamborim
Dry lives, like the beat of the tambourine
Parça, botei meus olhos no horizonte
Partner, I set my eyes on the horizon
Pra ver a outra margem do Aqueronte
To see the other side of the Acheron
Ouvindo mais do que falando, eis a cânfora
Listening more than speaking, here's the camphor
A palavra é um oceano mas a língua é uma âncora
The word is an ocean but the tongue is an anchor
Decidi, vou subir, dispenso a rampa
I've decided, I'll climb, I don't need a ramp
Porque eu sou raro igual céu estrelado em Sampa
Because I'm rare like the starry sky in Sampa
De olho vivo com essa gente
Keeping a close eye on these people
Que quer me vender água em garrafinha
Who want to sell me bottled water
Quando eu sou vizinho da nascente
When I'm a neighbor to the source
Pique retirante, que move montes
Like a migrant, faith that moves mountains
Querem muros, eu prefiro pontes
They want walls, I prefer bridges
Sei que existe uma promessa, premissa
I know there's a promise, a premise
Não empecilho que mate um talento
There's no obstacle that can kill a talent
A não ser a preguiça
Except laziness
E a profecia se fez, viu, menino?
And the prophecy came true, you see, boy?
Seja o melhor que puder, no mínimo
Be the best you can be, at the very least
E o mundo será seu, é o que eu proponho
And the world will be yours, that's what I propose
Desafio aceito
Challenge accepted
E aí? teve um sonho?
So, have you ever had a dream?





Writer(s): Julio Mossil, Rashid


Attention! Feel free to leave feedback.