Lyrics and translation Rashid - Diário de Bordo 2 (2011)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diário de Bordo 2 (2011)
Бортовой журнал 2 (2011)
Guio
minhas
ovelhas
feito
um
bom
pastor
Веду
своих
овец,
как
добрый
пастырь,
Protejo
minha
família
feito
um
cão
pastor
Защищаю
свою
семью,
как
сторожевой
пес,
Ouço
a
cidade
cinza
pedindo
mais
cor
Слышу,
как
серый
город
просит
больше
красок,
Mas
por
esporte
o
homem
só
te
dá
mais
dor
(mais
dor)
Но
ради
забавы
человек
лишь
причиняет
тебе
больше
боли
(больше
боли).
A
violência
é
tão
sem
freio
quanto
o
seu
flamengo
Насилие
так
же
безудержно,
как
твой
«Фламенго»,
Hiroshima,
Nagasaki,
Realengo
Хиросима,
Нагасаки,
Реаленго,
Guantanamo,
Iraque
Гуантанамо,
Ирак,
Geração
sem
atletas,
os
únicos
faixa-preta
são
Gardenal
e
Prozac
Поколение
без
спортсменов,
единственные
черные
пояса
— у
Гарденала
и
Прозака.
Geração
coca-cola,
geração
cocaína
Поколение
кока-колы,
поколение
кокаина,
Não
temos
heróis
nas
ruas,
só
temos
heroínas
У
нас
нет
героев
на
улицах,
только
героини,
Sejam
bem-vindos
ao
canil
Добро
пожаловать
в
питомник,
Temos
pitbulls
de
canivete
e
chiuauas
de
fuzil
У
нас
есть
питбули
с
ножами
и
чихуахуа
с
винтовками.
Mano,
isso
é
Brasil
Братан,
это
Бразилия,
Os
nossos
cortam
cana
enquanto
os
gringos
fazem
turismo
sexual
no
rio
Наши
рубят
тростник,
пока
гринго
занимаются
секс-туризмом
в
Рио,
Instruções
vide
bula
Инструкция
— смотри
вкладыш,
Quem
põe
o
dedo
onde
não
é
chamado,
fica
com
um
a
menos,
tipo
lula
Кто
сует
пальцы
куда
не
надо,
остается
без
одного,
как
Лула.
Viu?
A
posição
desse
povo
é
nula
Видишь?
Позиция
этих
людей
ничтожна,
Se
a
questão
é
difícil
pula
Если
вопрос
сложный
— пропускают,
Só
que
eu
tô
mais
pra
gorila
nessa
selva,
e
não
mula
Но
я
в
этих
джунглях
скорее
горилла,
а
не
мул,
Seu
ensino
bitola
Ваше
образование
ограничивает.
Mas
quem
você
chama
de
macaco
faz
os
sons
que
você
mais
rebola!
(tendeu!)
Но
те,
кого
вы
называете
обезьянами,
издают
звуки,
под
которые
ты
больше
всего
качаешься!
(Поняла?)
Vagabundo
sai
da
escola
em
coma
Бродяга
выходит
из
школы
в
коме,
Na
faculdade,
ter
dinheiro
é
igual
ter
diploma
В
университете
иметь
деньги
— все
равно
что
иметь
диплом,
Minhas
idéias
são
uma
doença
que
te
toma
Мои
идеи
— болезнь,
которая
тебя
поглощает.
E
balançar
a
cabeça
ouvindo
esse
rap
é
o
primeiro
sintoma!
И
кивание
головой
под
этот
рэп
— первый
симптом!
Escolha
suas
armas!
Eu
escolhi
as
minhas
nessa
treta
Выбирай
свое
оружие!
Я
выбрал
свое
в
этой
схватке,
Derrubarei
exércitos
com
uma
caneta
Я
сокрушу
армии
ручкой,
O
tempo
passa
e
ninguém
segura
a
ampulheta
Время
идет,
и
никто
не
остановит
песочные
часы.
Falsidade
é
mato,
eu
enxergo
sem
usar
luneta
Фальшь
— это
сорняки,
я
вижу
их
без
бинокля,
Mas
eu
não
sou
desse
planeta,
onde
conversam
de
Beretta
Но
я
не
с
этой
планеты,
где
говорят
о
Беретте
E
desconversam
quando
tropeçam
И
отводят
глаза,
когда
спотыкаются,
Por
ter
jogado
seus
direitos
na
sarjeta
e
trancado
qualquer
Потому
что
выбросили
свои
права
в
канаву
и
заперли
любую
Chance
de
mudança
na
gaveta
Возможность
перемен
в
ящике.
Só
sei
dizer
que...
Могу
лишь
сказать,
что...
Foco
na
missão...
Фокус
на
миссии...
Fiz
um
pouco
de
flexão
Сделал
немного
отжиманий,
Escutei
um
facção,
acordei
da
ficção
Послушал
Facção
Central,
очнулся
от
вымысла,
Políticos,
vi
que
são,
vulneráveis
pique
'Jão
Политики,
я
понял,
какие
они,
уязвимые,
как
«Жоао»,
Que
não
sabem
o
poder
que
tenho
com
uma
bic
em
mão
Которые
не
знают,
какой
силой
я
обладаю
с
ручкой
в
руке.
Fricção,
se
o
mundo
precisa
de
um
empurrão
Трение,
если
миру
нужен
толчок,
Meu
dever
é
fazer
força,
pra
'noiz'
sair
da
forca
Мой
долг
— приложить
усилия,
чтобы
мы
выбрались
из
петли,
Chamada
corrupção
Которую
называют
коррупцией.
Por
que,
meu
povo
e
eu
somos
um
vulcão,
prestes
a
entrar
em
erupção
Потому
что
мой
народ
и
я
— вулкан,
готовый
к
извержению.
Danem-se!
Empresários
e
seus
trâmites,
illuminatis
e
suas
pirâmides
К
черту!
Бизнесменов
и
их
махинации,
иллюминатов
и
их
пирамиды.
Aí,
sou
Muhammed
Ali
Эй,
я
— Мухаммед
Али,
Eu
sou
Spike
Lee
Я
— Спайк
Ли,
Pé
de
barro
de
Jaci,
vocês
tentaram
que
tentaram
mas
ó,
cheguei
aqui
Глиняные
ноги
Жаси,
вы
пытались
и
пытались,
но
вот,
я
здесь.
Diz
aí,
vivi
com
o
necessário
Скажи
мне,
я
жил
необходимым,
Sem
festas
de
aniversário,
sem
medo
de
monstros
no
armário
Без
дней
рождения,
без
страха
монстров
в
шкафу,
Com
histórias
pra
lotar
um
diário
С
историями,
чтобы
заполнить
дневник,
Só
tendo
medo
de
um
policial
insatisfeito
com
o
salário
Боясь
только
полицейского,
недовольного
зарплатой.
Vendo
a
função
de
perto,
assistindo
a
nação
de
longe
Видя
работу
вблизи,
наблюдая
за
нацией
издалека,
A
frieza
sem
noção
me
fez
um
monge
Бесчувственная
глупость
сделала
меня
монахом,
Certo
do
que
não
era
certo
fazer
Уверенным
в
том,
что
не
следовало
делать,
Mas
era
esperto
pra
ver,
tando
certo
ou
não,
dava
mais
certo
correr!
Но
достаточно
умным,
чтобы
видеть,
правильно
или
нет,
надежнее
было
бежать!
Vai
que
vai,
você
tá
ligado!
Давай,
давай,
ты
же
понимаешь!
Sou
transparente
como
a
água,
mas
minha
pele
é
escura
como
seu
passado
Я
прозрачен,
как
вода,
но
моя
кожа
темна,
как
твое
прошлое.
Se
os
States'
colocaram
a
bandeira
na
lua
Если
Штаты
установили
флаг
на
Луне,
A
gente
não,
a
gente
põe
a
bandeira
na
rua!
То
мы
нет,
мы
устанавливаем
флаг
на
улице!
Foco
na
missão...
Фокус
на
миссии...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Cesar Goncalves, Michel Dias Costa, Carlos Henrique Benigno
Attention! Feel free to leave feedback.