Lyrics and translation Rashid - Diário de Bordo 3 (2012)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diário de Bordo 3 (2012)
Бортовой журнал 3 (2012)
As
grades
dos
nossos
portões
Решетки
наших
ворот,
Não
são
tão
diferentes
das
prisões
Не
так
уж
отличаются
от
тюремных,
Apenas
proporcionam
diferentes
sensações
Просто
дарят
разные
ощущения,
Entre
a
falsa
liberdade
e
a
falta
de
liberdade
Между
ложной
свободой
и
ее
отсутствием.
Falando
nela,
quem
a
conhece
de
verdade?
Кстати
о
ней,
кто
знает
ее
по-настоящему?
Diga,
essa
base
aqui
é
lenta
tipo
o
governo,
opostos
Скажи,
этот
бит
медленный,
как
правительство,
противоположности,
Porém
pesada
como
os
impostos
Но
тяжелый,
как
налоги.
Me
posto,
minha
função
é
como
dos
apóstolos
Я
встаю,
моя
функция,
как
у
апостолов,
Me
apego
ao
conteúdo
enquanto
se
iludem
com
rótulos
Я
держусь
за
содержание,
пока
вы
очарованы
этикетками.
Pra
ver
a
verdade
nessa
terra
usei
binóculos
Чтобы
увидеть
правду
на
этой
земле,
я
использовал
бинокль.
Nisso
eu
vi
porcos,
navios
em
nossos
portos
В
нем
я
увидел
свиней,
корабли
в
наших
портах,
Com
meus
ancestrais
expostos
a
castigo
e
humilhação
Моих
предков,
подвергнутых
наказанию
и
унижению,
Como
se
houvesse
razão
pro
chicote
na
sua
mão
Как
будто
был
смысл
для
кнута
в
их
руке.
Vitória,
dos
que
nos
consideram
escória
Победа
тех,
кто
считает
нас
отбросами.
Seus
livros
mentem,
por
isso
façamos
história
Их
книги
лгут,
поэтому
давайте
творить
историю.
Bora,
nossa
hora
de
ter
um
lugar
melhor
Давай,
наше
время
обрести
место
получше.
Não
vão
apagar
com
sangue
o
que
escrevi
com
suor
Они
не
сотрут
кровью
то,
что
я
написал
потом.
Do
pior,
desapego,
minha
raiz
eu
não
nego
От
худшего,
отрешенность,
свои
корни
я
не
отрицаю.
Se
preciso,
entrego,
minha
força,
meu
ego
Если
нужно,
отдам
свою
силу,
свое
эго,
Meu
lado
mais
cego,
minha
Cruz
eu
carrego
Свою
самую
слепую
сторону,
свой
крест
я
несу,
Pra
ser
luz
e
fazer
jus
a
tudo
que
prego
Чтобы
быть
светом
и
оправдать
все,
что
проповедую.
Suas
mãos
trouxeram
pregos
Ваши
руки
принесли
гвозди,
Seus
pés
trouxeram
pregos
Ваши
ноги
принесли
гвозди.
Hora,
de
que
vale
isso
agora
И
что
теперь
все
это
значит?
Porque
crucificaram
um
dos
nossos
Почему
распяли
одного
из
наших?
Mas
quem
indaga
Но
кто
спрашивает,
Se
incomodariam
se
o
crucificado
fosse
a
Lady
gaga
Волновало
бы
вас,
если
бы
распятой
была
Леди
Гага?
Com
espírito
de
mudança,
é
assim
que
eu
acordo!
С
духом
перемен,
вот
так
я
просыпаюсь!
Com
espírito
de
mudança,
é
assim
que
eu
acordo!
С
духом
перемен,
вот
так
я
просыпаюсь!
Com
espírito
de
mudança,
é
assim
que
eu
acordo!
С
духом
перемен,
вот
так
я
просыпаюсь!
Esse
é
o
meu
diário
de
bordo!
Это
мой
бортовой
журнал!
Sempre
no
mei'
de
cada
som
que
escrevo
Всегда
в
середине
каждой
песни,
что
пишу,
Eu
percebo
que
não
sei
de
nada
Я
понимаю,
что
ничего
не
знаю,
E
não
há
rei
de
nada
И
нет
никакого
короля.
Não
aponte
pra
quem
tá
na
sua
frente
Не
указывай
на
того,
кто
перед
тобой,
Se
você,
só
você,
é
seu
maior
concorrente
Если
ты,
только
ты,
свой
главный
соперник.
Nesse
mar
de
gente
quantos
truta
já
viraram
isca
В
этом
море
людей,
сколько
друзей
уже
стали
наживкой,
A
grande
maldição
de
quem
se
arrisca
Великое
проклятие
тех,
кто
рискует.
Às
vezes
se
abre
a
porta
pro
futuro
Иногда
открывается
дверь
в
будущее,
Mas
cê
tá
tão
acostumado
com
ela
fechada
Но
ты
так
привык
к
закрытой
двери,
Que
tá
tentando
pular
o
muro
Что
пытаешься
перелезть
через
стену.
Pensando
como
seria
louco
um
assalto
lá
no
Carrefour
Думаю,
как
было
бы
безумно
ограбить
"Carrefour",
Seus
parça
no
carro
em
fuga
Твои
кореша
в
машине
на
отходе,
Sua
cara
nos
procurado
Твое
лицо
в
розыске,
Vai
dar
autografo
nos
papeis
do
advogado
Будешь
давать
автографы
на
бумагах
адвоката.
O
mundo
gira
e
eu
tenho
a
impressão
Мир
вертится,
и
у
меня
такое
впечатление,
Que
quanto
mais
se
estuda
menos
se
usa
a
razão
Что
чем
больше
учишься,
тем
меньше
используешь
разум.
Os
homens
são
de
Marte,
mas
me
sinto
de
Plutão
Люди
с
Марса,
но
я
чувствую
себя
с
Плутона,
Porque
de
onde
eu
venho
os
homens
se
consideram
irmãos
Потому
что
откуда
я
родом,
люди
считают
себя
братьями.
Iguais,
eu
tenho
alguns
erros
nos
meus
ombros
Равными.
У
меня
на
плечах
есть
несколько
ошибок,
Os
quais
cometi
na
tentativa
de
acertar
Которые
я
совершил,
пытаясь
все
сделать
правильно.
Mais
não
quero
que
ninguém
pague
por
eles,
entendeu?
Но
я
не
хочу,
чтобы
кто-то
за
них
платил,
понимаешь?
Pode
ficar
com
o
troco,
eu
mesmo
vou
pagar
Можешь
оставить
сдачу
себе,
я
сам
заплачу.
Eu
mesmo
vou
me
achar
nesse
caminho
de
pedras
Я
сам
найду
себя
на
этом
каменистом
пути,
Pelos
meus,
por
noiz,
pela
voz
das
quebras
Ради
своих,
ради
нас,
ради
голоса
улиц,
Que
é
pra
manter
a
verdade
de
pé
Чтобы
правда
стояла
на
ногах.
Porque
você
não
tenta
ser
real,
você
simplesmente
é...
Потому
что
ты
не
пытаешься
быть
настоящим,
ты
просто
есть...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Cesar Goncalves, Michel Dias Costa, Carlos Henrique Benigno
Attention! Feel free to leave feedback.