Lyrics and translation Rashid - Diário de Bordo 4 (2014)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diário de Bordo 4 (2014)
Бортовой журнал 4 (2014)
O
ano
é
2014
Год
2014,
милая.
Esse
é
o
quarto
capítulo
Это
четвертая
глава.
Querido
diário
Дорогой
дневник,
Esse
som
representa
a
volta,
revolta
Этот
звук
знаменует
возвращение,
бунт,
Dos
farrapos
a
pinheirinho,
barracos
do
moinho
От
трущоб
до
Пиньейринью,
бараков
Моиньо.
Venho,
pique
Django
livre,
num
Saara
ferrenho
Иду,
словно
Джанго
освобожденный,
по
беспощадной
пустыне,
Botando
o
dedo
na
cara
do
senhor
de
engenho
Тыкая
пальцем
в
лицо
плантатора.
Fazendo
contas
simples,
pouca
gente
entendeu
Делаю
простые
вычисления,
мало
кто
понял.
Eu
cantei
nós
+ nós
num
mundo
de
eu
+ eu
Я
пел
"мы
+ мы"
в
мире
"я
+ я".
Pois
bem,
escolha
o
que
condiz
com
seu
caráter
Что
ж,
выбирай,
что
соответствует
твоему
характеру,
Que
a
minha
cota
é
invadir
as
mente
tipo
hacker
Ведь
моя
задача
— вторгаться
в
разум,
словно
хакер.
Mano,
fiz
disso
meu
aproach
Дорогая,
я
сделал
это
своим
подходом.
Meu
caderno
traz
vida
ao
contrário
do
Death
Note
Моя
тетрадь
приносит
жизнь,
в
отличие
от
Тетради
Смерти.
É
o
novo
clube
da
esquina,
sob
a
luz
alva
Это
новый
клуб
на
углу,
под
ярким
светом.
Função:
salvar
as
vidas
que
o
SUS
não
salva
Задача:
спасать
жизни,
которые
не
спасает
государственная
система
здравоохранения.
Sou
seu
incomodo,
que
num
blefa
só
truca
Я
твоя
головная
боль,
которая
одним
блефом
все
меняет.
Já
fui
mosca
na
sopa,
hoje
sou
cano
na
nuca
Я
был
мухой
в
супе,
теперь
я
пуля
в
затылке.
É
a
selva
de
pedra,
num
enfeita
Это
каменные
джунгли,
без
прикрас.
Lobos
a
espreita,
neguim,
e
o
pior,
tucanos
à
direita
Волки
на
охоте,
братан,
и
что
хуже,
"туканы"
справа.
Pressão,
todo
santo
dia
sem
recreio
Давление
каждый
божий
день,
без
передышки.
Declaração
de
guerra
na
sua
caixa
de
correio
Объявление
войны
в
твоем
почтовом
ящике.
Boyzão,
tirando
num
é
raro
Большой
мальчик,
снимает
редко,
Arrasta
os
médico
cubano,
mas
aqui
cês
nunca
pisaram
Высылают
кубинских
врачей,
но
сюда
вы
никогда
не
ступали.
E
meu
papel,
a
lá
Fidel,
é
fogo
no
céu,
sou
corte
no
véu
И
моя
роль,
а-ля
Фидель,
это
огонь
в
небе,
я
разрез
на
завесе.
Nos
mande
um
Nobel
Дайте
нам
Нобелевскую
премию.
Soldado
Michel,
zera
o
carretel,
vai
Maquiavel
Солдат
Мишель,
обнуляет
катушку,
давай,
Макиавелли.
Na
rua
é
cruel,
é
click,
clack,
blew!
Inferno
ou
céu?
На
улице
жестоко,
это
клик,
клак,
бум!
Ад
или
рай?
Raiz
é
cordel,
e
Patativa
do
Assaré
Корни
— это
народная
поэзия,
и
Пататива
ду
Ассаре.
Protegido
na
guarda
do
homem
de
Nazaré
Под
защитой
человека
из
Назарета.
Na
fé,
sem
a
mínima
confiança
nos
'home'
В
вере,
без
малейшего
доверия
к
"людям",
Desses
que
mata
nossos
adolescente
e
some
К
тем,
кто
убивает
наших
подростков
и
исчезает.
Seu
racismo
grita
em
orgia
Ваш
расизм
кричит
в
оргии,
Igual
essa
suástica
tatuada
na
sua
ideologia
Как
эта
свастика,
вытатуированная
на
вашей
идеологии.
Meu
rap
vai
do
amor
ao
ódio,
incorruptível
Мой
рэп
идет
от
любви
к
ненависти,
неподкупный,
Mas
a
mira'inda
ta
no
seu
sistema
desprezível
Но
прицел
все
еще
на
вашей
презренной
системе.
É
tipo
Sin
City,
corações
num
iglu
Это
как
Город
Грехов,
сердца
в
иглу.
Aqui
onde
a
terra
prometida
virou
xingu
Здесь,
где
земля
обетованная
превратилась
в
Шингу.
A
luta
segue,
parça,
não
tem
pausa
Борьба
продолжается,
подруга,
без
пауз,
Só
que
sem
hashtag,
pra
vários
não
é
causa
Только
без
хэштега,
для
многих
это
не
причина.
Né?
Ao
combate,
pro
seu
abate
minha
diss
Да?
В
бой,
на
ваш
забой
мой
дисс,
Contra
a
negligência
que
gera
várias
boate
kiss
Против
халатности,
которая
порождает
множество
"ночных
клубов
Kiss".
O
mundo
é
injusto
e
a
gente
não
discerne
Мир
несправедлив,
и
мы
не
различаем,
Heróis
tipo
Mandela
vão
embora
e
por
aí
tem
tantos
verme
Герои,
такие
как
Мандела,
уходят,
а
вокруг
столько
червей.
Meu
caso
é
sério,
doutô,
grudo
no
colarinho
Мой
случай
серьезный,
доктор,
я
вцепляюсь
в
воротник,
Deixo
os
bunda
mole
em
choque,
efeito
rolezinho
Оставляю
трусов
в
шоке,
эффект
"ролезинью".
Cês
diz
que
o
gigante
acordo,
eu
tô
só
olhando
Вы
говорите,
что
гигант
проснулся,
я
только
смотрю,
Porque
o
Rap
já
ta
acordado
há
miliano
Потому
что
рэп
уже
бодрствует
миллионы
лет.
E
esse
tem
mais
de
140
caracteres
И
в
этом
больше
140
символов.
É
trending
topic
na
rebeldia
dos
alferes
Это
трендовая
тема
в
бунтарстве
прапорщиков.
Fere
sua
carne,
e
faz
seu
espírito
dizer
"concordo!"
Ранит
твою
плоть
и
заставляет
твой
дух
сказать:
"Согласен!".
Esse
é
meu
legado:
Meu
Diário
de
Bordo
Это
мое
наследие:
Мой
Бортовой
журнал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Cesar Goncalves, Michel Dias Costa, Carlos Henrique Benigno
Attention! Feel free to leave feedback.