Lyrics and translation Rashid - Diário de Bordo IV
Diário de Bordo IV
Бортовой Журнал IV
Esse
é
o
quarto
capítulo
Это
четвертая
глава
Querido
diário
Дорогой
дневник,
Esse
som
representa
a
volta,
revolta
Этот
звук
знаменует
собой
возвращение,
восстание
Dos
farrapos
a
pinheirinho,
barracos
do
moinho
От
трущоб
до
Пиньейринью,
лачуг
Муинью
Venho,
pique
Django
livre,
num
Saara
ferrenho
Иду,
как
свободный
Джанго,
по
железному
Сааре
Botando
o
dedo
na
cara
do
senhor
de
engenho
Тыча
пальцем
в
лицо
господину-инженеру
Fazendo
contas
simples,
pouca
gente
entendeu
Подводя
простые
итоги,
мало
кто
понял
Eu
cantei
noiz
+ noiz,
num
mundo
de
eu
+ eu
Я
пел
"мы
+ мы"
в
мире
"я
+ я"
Pois
bem,
escolha
o
que
condiz
com
seu
caráter
Что
ж,
выбирай,
что
соответствует
твоему
характеру
Que
a
minha
cota
é
invadir
as
mente
tipo
hacker
Ведь
моя
доля
- вторгаться
в
умы,
словно
хакер
Mano,
fiz
disso
meu
aproach
Братан,
я
сделал
это
своим
подходом
Meu
caderno
traz
vida
ao
contrário
do
death
note
Моя
тетрадь
несет
жизнь,
в
отличие
от
Тетради
Смерти
É
o
novo
clube
da
esquina,
sob
a
luz
alva
Это
новый
клуб
на
углу,
под
ярким
светом
Função:
salvar
as
vidas
que
o
SUS
não
salva
Задача:
спасти
жизни,
которые
не
спасает
СУС
Sou
seu
incomodo,
que
num
blefa
só
truca
Я
твоя
неприятность,
которая
одним
блефом
проворачивает
трюк
Já
fui
mosca
na
sopa,
hoje
sou
cano
na
nuca
Раньше
был
мухой
в
супе,
а
сегодня
- пулей
в
затылок
É
a
selva
de
pedra,
num
enfeita
Это
каменные
джунгли,
в
украшении
Lobos
a
espreita
neguim,
e
o
pior,
tucanos
a
direita
Волки
наготове,
черт
возьми,
и
что
хуже
всего,
туканы
справа
Pressão,
todo
santo
dia
sem
recreio
Давление,
каждый
божий
день
без
отдыха
Declaração
de
guerra
na
sua
caixa
de
correio
Объявление
войны
в
твоем
почтовом
ящике
Boyzão,
tirando
num
é
raro
Братан,
стреляю
метко,
это
редкость
Arrasta
os
médico
cubano,
mas
aqui
cês
nunca
pisaram
Тащите
сюда
кубинских
врачей,
но
здесь
вы
никогда
не
были
E
meu
papel,
a
lá
fidel,
é
fogo
no
céu,
sou
corte
no
véu
И
моя
роль,
а-ля
Фидель,
это
огонь
в
небе,
я
разрез
в
пелене
Nos
mande
um
Nobel
Дайте
нам
Нобелевскую
премию
Soldado
Michel,
zera
o
carretel,
vai
Maquiavel
Солдат
Мишель,
обнуляет
катушку,
давай,
Макиавелли
Na
rua
é
cruel,
é
click,
clack,
blew!
Inferno
ou
céu?
На
улице
жестоко,
это
клик,
клак,
бум!
Ад
или
рай?
Raiz
é
cordel,
e
patativa
do
assaré
Корни
- это
кордель
и
Пататива
ду
Ассаре
Protegido
na
guarda
do
homem
de
Nazaré
Под
защитой
человека
из
Назарета
Na
fé,
sem
a
mínima
confiança
nos
'home'
В
вере,
без
малейшего
доверия
к
"людям"
Desses
que
mata
nossos
adolescente
e
some
Тем,
кто
убивает
наших
подростков
и
исчезает
Seu
racismo
grita
em
orgia
Твой
расизм
кричит
в
оргии
Igual
essa
suástica
tatuada
na
sua
ideologia
Как
эта
свастика,
вытатуированная
на
твоей
идеологии
Meu
Rap
vai
do
amor
ao
ódio,
incorruptível
Мой
рэп
идет
от
любви
до
ненависти,
неподкупен
Mas
a
mira'inda
ta
no
seu
sistema
desprezível
Но
прицел
все
еще
на
твоей
жалкой
системе
É
tipo
Sin
City,
corações
num
iglu
Это
как
Город
Грехов,
сердца
в
иглу
Aqui
onde
a
terra
prometida
virou
xingu
Здесь,
где
Земля
Обетованная
превратилась
в
ругательство
A
luta
segue,
parça,
num
tem
pausa
Борьба
продолжается,
приятель,
без
остановки
Só
que
sem
hashtag,
pra
vários
num
é
causa
Только
без
хэштега,
для
многих
это
не
причина
Né?
Ao
combate,
pro
seu
abate
minha
diss
Не
так
ли?
В
бой,
на
твой
крах,
мой
дисс
Contra
a
negligência
que
gera
várias
boate
kiss
Против
халатности,
которая
порождает
множество
"поцелуев
в
лодке"
O
mundo
é
injusto
e
a
gente
não
discerne
Мир
несправедлив,
и
мы
не
различаем
Heróis
tipo
Mandela
vão
embora
e
por
aí
tem
tantos
verme
Герои,
подобные
Манделе,
уходят,
а
вокруг
столько
червей
Meu
caso
é
sério
doutô,
grudo
no
colarinho
Мой
случай
серьезный,
доктор,
вцеплюсь
в
воротник
Deixo
os
bunda
mole
em
choque,
efeito
rolezinho
Оставляю
трусов
в
шоке,
эффект
флешмоба
Cês
diz
que
o
gigante
acordo,
eu
to
só
olhano
Вы
говорите,
что
гигант
проснулся,
я
просто
смотрю
Porque
o
Rap
já
ta
acordado
a
miliano
Потому
что
рэп
уже
давно
бодрствует
E
esse
tem
mais
de
140
caracteres
И
в
нем
больше
140
символов
É
trending
topic
na
rebeldia
dos
alferes
Это
трендовая
тема
в
бунтарстве
молодых
Fere
sua
carne,
e
faz
seu
espírito
dizer:
concordo!
Ранит
твою
плоть
и
заставляет
твой
дух
сказать:
согласен!
Esse
é
meu
legado...
Meu
Diário
de
Bordo.
Это
мое
наследие...
Мой
Бортовой
Журнал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.