Rashid - E Se - translation of the lyrics into German

E Se - Rashidtranslation in German




E Se
Was Wäre Wenn
E se isso for ilusão? (ilusão)
Und was, wenn das nur eine Illusion ist? (Illusion)
E se todos que disserão não realmente tivessem razão?
Und was, wenn alle, die Nein sagten, wirklich Recht hatten?
Pra que insistir? Se no começo eu tivesse me perguntado
Wozu darauf bestehen? Wenn ich mich am Anfang gefragt hätte
E se? Perguntado e se? Não for ilusão
Was wäre wenn? Gefragt, was wäre wenn? Es keine Illusion ist
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua mão
Wenn du aufgibst, die Chance verlierst, alles in deiner Hand zu haben
E se, cada MC, antes de pegar no mic′, se perguntasse e se?
Und was, wenn jeder MC, bevor er zum Mic greift, sich fragen würde: Was wäre wenn?
Eu te pergunto, e se?
Ich frage dich, was wäre wenn?
E se o Michael ainda fosse preto?
Und was, wenn Michael noch schwarz wäre?
Se o hip hop nunca tivesse ido ao gueto?
Wenn Hip-Hop nie ins Ghetto gekommen wäre?
E se Obama fosse branco e casa não?
Und was, wenn Obama weiß wäre und nicht im Weißen Haus?
E se Jesus não conhecesse a palavra perdão?
Und was, wenn Jesus das Wort Vergebung nicht gekannt hätte?
Se não houvesse mais esperança pra nóis?
Wenn es keine Hoffnung mehr für uns gäbe?
E se a rua ainda procurasse uma voz?
Und was, wenn die Straße immer noch nach einer Stimme suchen würde?
Entre os melhores MC's dizem palavrões
Unter den besten MCs sagen sie Schimpfwörter
E se vocês se ligarem que a TV diz coisas muito piores
Und was, wenn ihr merkt, dass das Fernsehen viel schlimmere Dinge sagt
Se eu não rimasse aquilo que componho?
Wenn ich nicht reimen würde, was ich komponiere?
Se Luther King nunca tivesse tido aquele sonho, ou ido a igreja?
Wenn Luther King nie diesen Traum gehabt hätte oder zur Kirche gegangen wäre?
E se Bambaataa invés de comprar o primeiro disco
Und was, wenn Bambaataa, anstatt die erste Platte zu kaufen,
Tivesse comprado uma breja? (E ai?)
ein Bier gekauft hätte? (Und dann?)
Se tudo funcionasse como deveria?
Wenn alles so funktionieren würde, wie es sollte?
E se B.I.G. ficasse em casa naquele dia?
Und was, wenn B.I.G. an jenem Tag zu Hause geblieben wäre?
Se o Tupac nunca desse rec′ ou gravasse uma track?
Wenn Tupac nie eine Ansage gemacht hätte oder einen Track aufgenommen hätte?
Em, e se você nem tivesse ouvino esse rap?
Hm, und was, wenn du diesen Rap gar nicht hören würdest?
E se isso for ilusão?
Und was, wenn das nur eine Illusion ist?
E se todos que disserão não realmente tivessem razão?
Und was, wenn alle, die Nein sagten, wirklich Recht hatten?
Pra que insistir? Se no começo eu tivesse me perguntado
Wozu darauf bestehen? Wenn ich mich am Anfang gefragt hätte
E se? Perguntado e se? Não for ilusão
Was wäre wenn? Gefragt, was wäre wenn? Es keine Illusion ist
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua mão
Wenn du aufgibst, die Chance verlierst, alles in deiner Hand zu haben
E se, cada MC, antes de pegar no mic', se perguntasse e se?
Und was, wenn jeder MC, bevor er zum Mic greift, sich fragen würde: Was wäre wenn?
Eu te pergunto, e se?
Ich frage dich, was wäre wenn?
E se a gente fosse o sistema?
Und was, wenn wir das System wären?
Se a casa do hip hop fosse no seu coração, não em Diadema?
Wenn das Haus des Hip-Hop in deinem Herzen wäre, nicht nur in Diadema?
Se o dilema fosse cash?
Wenn das Dilemma Cash wäre?
O carandiru nunca tivesse sido uma prisão e sim uma creche?
Wenn Carandiru nie ein Gefängnis gewesen wäre, sondern ein Kindergarten?
Ó, e se a gente quisesse vingança?
Oh, und was, wenn wir Rache wollten?
Nó, e se não fosse as nossas crianças a esperança do país?
Mensch, und was, wenn nicht unsere Kinder die Hoffnung des Landes wären?
E se a maioria se apegasse um pouco menos ao espelho e mais a raiz
Und was, wenn die Mehrheit sich etwas weniger an den Spiegel und mehr an die Wurzeln klammern würde
Pra ser feliz
Um glücklich zu sein
E se as pessoas perderem esse medo de enxergar além do próprio nariz?
Und was, wenn die Leute diese Angst verlieren, über den eigenen Tellerrand zu schauen?
O X da questão se estinguiria
Der Kern der Sache würde verschwinden
Mas e se James Brown tivesse escolhido tocar bateria?
Aber was, wenn James Brown sich entschieden hätte, Schlagzeug zu spielen?
Como seria, se suas leis adiantassem?
Wie wäre es, wenn ihre Gesetze etwas nützen würden?
E se os seus carros voassem?
Und was, wenn eure Autos schon fliegen würden?
E o mundo honrasse o compromisso?
Und die Welt ihre Verpflichtung einhalten würde?
E se o bluetooth transmitisse o amor, que seus olhares não fazem mais isso?
Und was, wenn Bluetooth Liebe übertragen würde, da eure Blicke das nicht mehr tun?
E se isso for ilusão?
Und was, wenn das nur eine Illusion ist?
E se todos que disserão não realmente tivessem razão?
Und was, wenn alle, die Nein sagten, wirklich Recht hatten?
Pra que insistir? Se no começo eu tivesse me perguntado
Wozu darauf bestehen? Wenn ich mich am Anfang gefragt hätte
E se? Perguntado e se? Não for ilusão
Was wäre wenn? Gefragt, was wäre wenn? Es keine Illusion ist
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua mão
Wenn du aufgibst, die Chance verlierst, alles in deiner Hand zu haben
E se, cada MC, antes de pegar no mic', se perguntasse e se?
Und was, wenn jeder MC, bevor er zum Mic greift, sich fragen würde: Was wäre wenn?
Eu te pergunto, e se?
Ich frage dich, was wäre wenn?
E se eu contasse quantos ganharam?
Und was, wenn ich zählen würde, wie viele gewonnen haben?
Ou tivesse escolhido o caminho que me apontaram?
Oder den Weg gewählt hätte, den sie mir gezeigt haben?
Irmão, se você visse o que eu vi?
Bruder, wenn du sehen würdest, was ich gesehen habe?
Ai se minha mãe minha mãe não orasse por mim toda noite antes de dormir
Oh, wenn meine Mutter, meine Mutter, nicht jeden Abend für mich beten würde, bevor ich schlafe
(Obrigado mãe)
(Danke Mama)
Se não houvesse recessão
Wenn es keine Rezession gäbe
Em metade dos que apertão minha mão, tivessem boa intenção?
Wenn die Hälfte derer, die meine Hand schütteln, gute Absichten hätten?
Dizem por dinheiro, não
Sie sagen wegen Geld, nein
Mas é fácil falar do pecador se você nunca viu a tentação!
Aber es ist leicht, über den Sünder zu sprechen, wenn du die Versuchung nie gesehen hast!
E se hoje fosse seu último dia?
Und was, wenn heute dein letzter Tag wäre?
Ou melhor, e se fosse seu primeiro dia?
Oder besser, was wäre, wenn es dein erster Tag wäre?
pronto pra enfrentar?
Bist du bereit, dich dem zu stellen?
Como seria se a gente parasse de se perguntar e se?
Wie wäre es, wenn wir aufhören würden, uns zu fragen: Was wäre wenn?
Toda vez antes de tentar?
Jedes Mal, bevor wir es versuchen?
E se a culpa fosse nossa e não do governo?
Und was, wenn die Schuld bei uns läge und nicht bei der Regierung?
E se o povo desse um passo e saisse do meio termo? De primeira
Und was, wenn das Volk einen Schritt machen und aus der Mitte herauskommen würde? Sofort
E se o rap te tratasse como criança, que você trata ele como brincadeira?
Und was, wenn Rap dich wie ein Kind behandeln würde, da du ihn wie ein Spiel behandelst?
E se isso for ilusão?
Und was, wenn das nur eine Illusion ist?
E se todos que disserão não realmente tivessem razão?
Und was, wenn alle, die Nein sagten, wirklich Recht hatten?
Pra que insistir? Se no começo eu tivesse me perguntado
Wozu darauf bestehen? Wenn ich mich am Anfang gefragt hätte
E se? Perguntado e se? Não for ilusão
Was wäre wenn? Gefragt, was wäre wenn? Es keine Illusion ist
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua mão
Wenn du aufgibst, die Chance verlierst, alles in deiner Hand zu haben
E se, cada MC, antes de pegar no mic′, se perguntasse e se?
Und was, wenn jeder MC, bevor er zum Mic greift, sich fragen würde: Was wäre wenn?
Eu te pergunto, e se?
Ich frage dich, was wäre wenn?
E se? (e se?)
Was wäre wenn? (was wäre wenn?)
Eu te pergunto, e se?
Ich frage dich, was wäre wenn?
E se? (e se?)
Was wäre wenn? (was wäre wenn?)
E se? (e se?)
Was wäre wenn? (was wäre wenn?)
Irmão
Bruder
Vive agora, não importa qual for seu caminho, vive o momento irmão
Lebe jetzt, egal welcher dein Weg ist, lebe den Moment, Bruder
ligado mano, para de se perguntar e se? E faz acontecer
Verstehst du, Mann, hör auf dich zu fragen: Was wäre wenn? Und mach es wahr
Um
Einig






Attention! Feel free to leave feedback.