Rashid - Ek Se - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rashid - Ek Se




Ek Se
One
Han han, dia 31 de março nas ruas...
Yes, yes, March 31st on the streets...
É hora de acordar!
It's time to wake up!
E se isso for ilusão?
What if this is an illusion?
E se todos que disserão 'não' realmente tivessem
What if everyone who said 'no' actually had a
Razão?
Reason?
Pra que insistir? se no começo eu tivesse me
Why insist? If in the beginning I had asked myself,
Perguntado,
What if? Asked myself,
E se? perguntado,
What if?
E se não foi ilusão?
What if it wasn't an illusion?
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua
If you give up, you lose the chance of having everything in your
Mão!
Hand!
E se cada mc, antes de pegar no mic, se perguntasse e
What if every MC, before picking up the mic, asked himself what
Se?
If?
Eu te pergunto; e se?
I ask you; what if?
E se o michael ainda fosse preto?
What if Michael was still black?
Se o hip hop nunca tivesse ido ao gueto?
If hip hop had never gone to the ghetto?
E se obama fosse branco e casa não?
What if Obama was white and Casa wasn't?
E se jesus não conhecesse a palavra perdão?
What if Jesus didn't know the word forgiveness?
Se não ouvesse mais esperança pra nóiz?
If there was no more hope for us?
E se a rua ainda procurasse uma vóz?
What if the street was still looking for a voice?
Entre os melhores mc's dizem palavrões
Among the best MC's they say swear words
E se vocês se ligarem que a tv diz coisas muito
What if you realize that TV says things much
Piores?
Worse?
Se eu não rimasse aquilo que componho?
If I didn't rhyme what I compose?
Se lutherking nunca tivesse tido aquele sonho, ou ido
If Luther King had never had that dream, or gone to
A igreja?
Church?
E se bambaataa invés de comprar o primeiro disco,
What if Bambaataa, instead of buying the first record,
Tivesse comprado uma breja?
Had bought a beer?
Se tudo funcionasse como deveria?
If everything worked as it should?
Se o b.i.g ficasse em casa naquele dia?
If Biggie had stayed home that day?
Se o tupac nunca desse rec ou gravasse uma track?
If Tupac never gave a rec or recorded a track?
Hey, e se você nem tivesse ouvido esse rap?
Hey, what if you had never even heard this rap?
E se isso for ilusão?
What if this is an illusion?
E se todos que disserão 'não' realmente tivessem
What if everyone who said 'no' actually had a
Razão?
Reason?
Pra que insistir? se no começo eu tivesse me
Why insist? If in the beginning I had asked myself,
Perguntado,
What if? Asked myself,
E se? perguntado,
What if?
E se não foi ilusão?
What if it wasn't an illusion?
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua
If you give up, you lose the chance of having everything in your
Mão!
Hand!
E se cada mc, antes de pegar no mic, se perguntasse e
What if every MC, before picking up the mic, asked himself what
Se?
If?
Eu te pergunto; e se?
I ask you; what if?
E se a gente fosse o sistema?
What if we were the system?
Se a casa do hip hop fosse no seu coração e não em
If the home of hip hop was in your heart and not just in
Diadema?
Diadema?
Se o dilema fosse cash?
If the dilemma was cash?
O carandiru nunca tivesse sido uma prisão e sim uma
Carandiru had never been a prison but a
Creche?
Nursery?
Ó, e se a gente quisesse vingança?
Oh, what if we wanted revenge?
Nó, e se não fosse as nossas crianças,
Yo, and if it weren't for our children,
A esperança do país?
The hope of the country?
E se a maioria se apegasse um pouco menos ao espelho e
What if the majority clung a little less to the mirror and
Mais a raiz?
More to the root?
Pra ser feliz!
To be happy!
E se as pessoas perderem esse medo de enxergar além
What if people lose this fear of seeing beyond
Do próprio nariz?
Their own noses?
O x da questão se estinguiria,
The crux of the matter would be extinguished,
Mas e se james brown tivesse escolhido tocar bateria?
But what if James Brown had chosen to play drums?
Como seria? se suas leis adiantassem?
What would it be like? If your laws moved forward?
E se os seus carros voassem?
And if your cars were already flying?
E o mundo honrasse o compromisso?
And the world honored the commitment?
E se o bluetooth transmitisse o amor, que seus
What if Bluetooth transmitted love, since your
Olhares não fazem mais isso?
Looks don't do that anymore?
E se isso for ilusão?
What if this is an illusion?
E se todos que disserão 'não' realmente tivessem
What if everyone who said 'no' actually had a
Razão?
Reason?
Pra que insistir? se no começo eu tivesse me
Why insist? If in the beginning I had asked myself,
Perguntado,
What if? Asked myself,
E se? perguntado,
What if?
E se não foi ilusão?
What if it wasn't an illusion?
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua
If you give up, you lose the chance of having everything in your
Mão!
Hand!
E se cada mc, antes de pegar no mic, se perguntasse e
What if every MC, before picking up the mic, asked himself what
Se?
If?
Eu te pergunto; e se?
I ask you; what if?
E se eu contasse quantos ganharam?
What if I told you how many won?
Ou tivesse escolhido o caminho que me apontaram?
Or had chosen the path they pointed out to me?
Irmão, se você visse o que eu vi?
Brother, if you saw what I saw?
Ai se minha mãe minha mãe não orasse por mim toda
What if my mother, my mother, didn't pray for me every
Noite antes de dormir?
Night before I went to sleep?
Se não ouvesse rescessão,
If there was no recession,
Em metade dos que apertão minha mão, tivessem boa
Half of those who shake my hand have good
Intenção?
Intentions?
Dizem por dinheiro não,
They say not for money,
Mas é fácil falar do pecador se você nunca viu a
But it's easy to talk about the sinner if you've never seen the
Tentação!
Temptation!
E se hoje fosse seu último dia?
What if today was your last day?
Ou melhor, e se hoje fosse seu primeiro dia?
Or better yet, what if today was your first day?
pronto pra entrentar?
Are you ready to face it?
Como seria se a gente parasse de se perguntar 'e se?'
What would it be like if we stopped asking ourselves 'what if?'
Toda vez antes de tentar?
Every time before we try?
E se a culpa fosse nossa e não do governo?
What if it was our fault and not the government's?
E se o povo desse um passo e saisse do meio termo? de
What if the people took a step and got out of the middle ground? For
Primeira
The first time
E se o rap te tratasse como criança...
What if rap treated you like a child...
que você trata ele como brincadeira?
Since you treat it like a joke?
E se isso for ilusão?
What if this is an illusion?
E se todos que disserão 'não' realmente tivessem
What if everyone who said 'no' actually had a
Razão?
Reason?
Pra que insistir? se no começo eu tivesse me
Why insist? If in the beginning I had asked myself,
Perguntado,
What if? Asked myself,
E se? perguntado,
What if?
E se não foi ilusão?
What if it wasn't an illusion?
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua
If you give up, you lose the chance of having everything in your
Mão!
Hand!
E se cada mc, antes de pegar no mic, se perguntasse e
What if every MC, before picking up the mic, asked himself what
Se?
If?
Eu te pergunto; e se?
I ask you; what if?
E se? eu te pergunto, e se?
What if? I ask you, what if?
E see? e se irmão?
What iif? What if, brother?
Vive agora, não improta qual for seu caminho, vive o
Live now, don't improvise whatever your path, live the
Momento!
Moment!
ligado mano, para de se perguntar e se
You know, man, stop asking yourself what if
Um
Just one






Attention! Feel free to leave feedback.