Rashid - Futuro / No Meio do Caminho... - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rashid - Futuro / No Meio do Caminho...




Futuro / No Meio do Caminho...
Future / halfway...
Foco na missão, foco
Focus on the mission, focus
Foco na missão, foco
Focus on the mission, focus
Foco na missão, foco
Focus on the mission, focus
Foco na missão, foco
Focus on the mission, focus
Foco na missão, foco
Focus on the mission, focus
Foco na missão, foco
Focus on the mission, focus
Foco na missão, foco
Focus on the mission, focus
Foco na missão, foco
Focus on the mission, focus
Tenho visto uns olhares na rua e sentido um vazio que eu nunca senti
I've seen a few looks in the street and felt an emptiness I've never felt
Me desculpa a franqueza "my nigga"
I'm sorry to be frank "my nigga"
Mas num foi mentindo que eu cheguei aqui
But num was lying that I got here
Pra quem gosta de ouvir o que quer
For those who like to hear only what they want
Eu recomendo trocar de MC
I recommend switching MC
Falar pra agradar vende mais
Talking to please sells more
Mas quem agrada demais não agrada a si
But he who pleases too much does not please himself
Logo vi, sua revolta fajuta ignora minha luta febril
Soon I saw, your revolt fajuta ignores my feverish struggle
Quase 20 em Osasco, 12 em Salvador
Almost 20 in Osasco, 12 in Salvador
Nessas hora ninguém um pio
At this time no one gives a peep
Sua cota é prever rolezinho e na porta do shopping barrar meu perfil
Your quota is to predict rolezinho and at the door of the mall bar my profile
Me fazendo descer do buzão pra não ter arrastão numa praia do Rio, né?
Making me get down from the mailbox so as not to have a trawler on a river beach, right?
Mas se eu sou o mal do milênio
But if I am the evil of the Millennium
Poupe seu tempo, culpe meu gênio
Save your time, blame my genius
Esqueça que me proibiram até de respirar o mesmo oxigênio
Forget that I was forbidden even to breathe the same oxygen
Igual o genocídio Armênio
The Armenian genocide
Isso o Rap cantou pro povo
This Rap has already sung for the people
Minha tristeza é 20 anos depois ver que nada mudou
My sadness is 20 years later to see that nothing has changed
Tem que falar tudo de novo
Have to talk all over again
Homens falhos pegam suas ordens e chamam de lei
Flawed men take their orders and call it law
Que são boas pra quem se esconde na asa do rei
That are good only for those who hide in the wing of the King
Veja a maioria são demônios em pele de frei
See most are demons in Friar's clothing
Gralhas distorcendo tudo o que eu falei...
Jackdaws distorting everything I said...
Mas tudo ok, tudo ok
But Everything's ok, everything's ok
É o futuro que eu herdei!
It's the future I inherited!
Mas tudo ok, tudo ok
But Everything's ok, everything's ok
É o futuro que eu herdei!
It's the future I inherited!
Mas tudo ok, tudo ok
But Everything's ok, everything's ok
É o futuro que eu herdei!
It's the future I inherited!
Mas tudo ok, tudo ok
But Everything's ok, everything's ok
É o futuro que eu herdei!
It's the future I inherited!
Anote o recado, anote o recado
Write down the message, write down the message
Não descendo de escravos
Not descending from slaves
Descendo de reis que foram escravizados
Descended from Kings who were enslaved
E rainhas tão belas, cuja pele reluz igual diamante
And queens so beautiful, whose skin glitters like Diamond
E a mistura daqui tem feito vários divergir do seu semelhante
And the mixture here has made several diverge from its similar
Mas se o assunto for blunt e pisante, punch nos falante
But if the subject is blunt and stomping, punch us talkers
Eles trazem frisante
They bring frisante
são de Gandhi e Black Panther
Fans of Gandhi and Black Panther
que "cê chegou onti" e eu entendo a cultura seduz
It's just that "here comes onti" and I understand the culture seduces
Se quiser o paraíso primeiro sente o peso da cruz
If you want Paradise first feel the weight of the cross
Onde batem nos professores e alunos
Where teachers and students are beaten
Quando penso eu mal durmo
When I think I hardly sleep
Se o espírito visto na rua ainda tem o instinto do cabo Bruno
If the spirit seen in the street still has the instinct of corporal Bruno
E esses rap falando besteira por causa da pressa de bater 1 milhão
And these rap talking bullshit because of the rush to hit 1 million
Devagar eu cheguei em milhões, abrindo meu coração
Slowly I came in millions, opening my heart
O mundo fora não vai te aceitar
The world out there won't accept you
Mas eu não preciso de aprovação
But I don't need approval
Nunca me deram razão pra lutar
They never gave me a reason to fight
Pra parar deram várias em compensação
To stop they gave several in compensation
Tudo que querem é me ver pelejar
All they want is to see me fight
E meu barco afundando na depressão
And my boat sinking into depression
Essa é a vida normal, a melhor escolha que eu fiz foi ir na contra-mão
That's normal life, the best choice I made was to go against the grain
Porque homens falhos pegam suas ordens e chamam de lei
Because flawed men take their orders and call it law
Que são boas pra quem se esconde na asa do rei
That are good only for those who hide in the wing of the King
Veja a maioria são demônios em pele de frei
See most are demons in Friar's clothing
Gralhas distorcendo tudo o que eu falei...
Jackdaws distorting everything I said...
Mas tudo ok, tudo ok
But Everything's ok, everything's ok
É o futuro que eu herdei!
It's the future I inherited!
Mas tudo ok, tudo ok
But Everything's ok, everything's ok
É o futuro que eu herdei!
It's the future I inherited!
Mas tudo ok, tudo ok
But Everything's ok, everything's ok
É o futuro que eu herdei!
It's the future I inherited!
Mas tudo ok, tudo ok
But Everything's ok, everything's ok
É o futuro que eu herdei!
It's the future I inherited!
E aí?
What's up?
Abre os olhos, irmão
Open your eyes, brother
Abre os olhos, irmão
Open your eyes, brother
E a mente também (vai)
And the mind too (goes)
"Cês" vem de rap broca, rima brocha
"Cês" comes from rap broca, rhymes brocha
O meu é broca nas muralha
Mine is drill in the wall
Nas orelha mais que arrocha, "fi" de bamba igual a Mart'nália
In the ears more than arrocha," fi " of bamba equal to Mart'nália
Fio da navalha, de Wu Tang a Rakim
Razor's edge, from Wu Tang to Rakim
E o conteúdo que "cês" num tem eu juntei pra mim
And the content that " cês " in one has I joined for me
Das plataforma de trem pras plataforma de stream
The train platform pras stream platform
Moisés da rua, rachando quantos muro de Berlim?
Moses from the street, cracking how many Berlin Wall?
Uns se dizem irmãos, me fazem lembrar de Caim
Some say brothers, they remind me of Cain
Quem tem visão o caminho
He who has vision sees the way
Quem tem "zoião" as Carmin
Who has "zoião" sees only the Carmin
Humanos não me enganam
Humans don't fool me
Preferem xingar o que não gostam do que exaltar o que amam
They prefer to curse what they do not like than to exalt what they love
Olham pra onde fui e chiam
They look where I went and squeak
Mas se soubessem dos 'não' que eu falei, me amariam
But if you knew the 'no's' I've said, You'd love me
Ponto de vista ou patifaria
Point of view or rascality
Se até um relógio quebrado certo 2 vezes por dia
If even a broken clock is Right 2 times a day
De quebrada eu sou cria, sem boi
From broken I am a calf, without an ox
E minhas ações foram onde nem o seu discurso foi
And my actions have gone where even your speech has gone
"Toco y me voy"
"I touch and go"
Cada palavra é de cunho bélico
Every word is warlike
Canto pesado igual os corrido do México
Heavy singing equals Mexico's corrido
"Cês" tão de diz-que-me-diz com essas diss
"Cês" so say-what-I-say with these diss
Que nos separam ainda mais igual os Bee Gees, please!?
That only separate us even more like The Bee Gees, please!?
Tem mais post que rima, para!
There is more post that rhymes, stop!
Ontem foi contra o sistema, legal
Yesterday was against the system, legal
Hoje é dominado pelo sistema operacional
Today it is dominated by the operating system
E quantos filho as mãe perde nas quebra?
And how many children does the mother lose in the breaks?
Sou o futuro, vim tirar meus irmão da idade da pedra
I'm the future, I came to take my brothers out of the Stone Age
Atroz, entre nós, "lek" veloz, "ói"
Atrocious, between us," lek "Swift, "OI"
Livre de algoz, chora boy, venha de Rolls Royce
Free tormentor, cry boy, come from Rolls Royce
Que eu vou na voz de Niterói a Illinois
That I go in the voice of Niterói to Illinois
Dói em quem cresce o "zói", pois nossa luz vale por 2 sóis
It Hurts who grows the "Zoi", because our light is worth 2 Suns
Sou sonhador fora dos lençóis
I'm a dreamer outside the sheets
Pra roubar a cena igual a Ellen Oléria fez no The Voice
To steal the scene just like Ellen Oléria did on The Voice
vi casa cair, virar poeira
I've seen the house fall to dust
Vi carreira sumir (puf!) tipo quando os cara cheira
I saw my career go (poof!) kind of when the guy smells
Mas permaneço inabalável, irmão
But I remain unshaken, brother
Num fujo
On the run
Porque eu jogo limpo mesmo em meio a tanto bico sujo!
Because I play clean even in the middle of so much dirty beak!





Writer(s): Julio Mossil, Rashid, Carlos Henrique Benigno


Attention! Feel free to leave feedback.