Lyrics and translation Rashid - Futuro / No Meio do Caminho...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Futuro / No Meio do Caminho...
Будущее / На полпути...
Foco
na
missão,
foco
Фокус
на
миссии,
фокус
Foco
na
missão,
foco
Фокус
на
миссии,
фокус
Foco
na
missão,
foco
Фокус
на
миссии,
фокус
Foco
na
missão,
foco
Фокус
на
миссии,
фокус
Foco
na
missão,
foco
Фокус
на
миссии,
фокус
Foco
na
missão,
foco
Фокус
на
миссии,
фокус
Foco
na
missão,
foco
Фокус
на
миссии,
фокус
Foco
na
missão,
foco
Фокус
на
миссии,
фокус
Tenho
visto
uns
olhares
na
rua
e
sentido
um
vazio
que
eu
nunca
senti
Вижу
взгляды
на
улице
и
чувствую
пустоту,
которой
никогда
не
чувствовал.
Me
desculpa
a
franqueza
"my
nigga"
Извини
за
прямоту,
подруга,
Mas
num
foi
mentindo
que
eu
cheguei
aqui
Но
не
ложью
я
сюда
добрался.
Pra
quem
gosta
de
ouvir
só
o
que
quer
Тем,
кто
любит
слышать
только
то,
что
хочет,
Eu
recomendo
trocar
de
MC
Я
рекомендую
сменить
МС.
Falar
pra
agradar
vende
mais
Говорить,
чтобы
угодить,
продается
лучше,
Mas
quem
agrada
demais
não
agrada
a
si
Но
кто
слишком
угождает,
не
угождает
себе.
Logo
vi,
sua
revolta
fajuta
ignora
minha
luta
febril
Сразу
вижу,
твоя
фальшивая
революция
игнорирует
мою
неистовую
борьбу.
Quase
20
em
Osasco,
12
em
Salvador
Почти
20
лет
в
Озаску,
12
в
Сальвадоре.
Nessas
hora
ninguém
dá
um
pio
В
такие
моменты
никто
не
пикнет.
Sua
cota
é
prever
rolezinho
e
na
porta
do
shopping
barrar
meu
perfil
Твоя
доля
— предвидеть
тусовку
и
у
дверей
торгового
центра
блокировать
мой
вход,
да?
Me
fazendo
descer
do
buzão
pra
não
ter
arrastão
numa
praia
do
Rio,
né?
Заставляя
меня
выходить
из
автобуса,
чтобы
не
было
ограбления
на
пляже
в
Рио,
да?
Mas
se
eu
sou
o
mal
do
milênio
Но
если
я
зло
тысячелетия,
Poupe
seu
tempo,
culpe
meu
gênio
Пощади
свое
время,
вини
мой
гений.
Esqueça
que
me
proibiram
até
de
respirar
o
mesmo
oxigênio
Забудь,
что
мне
запрещали
даже
дышать
тем
же
кислородом.
Igual
o
genocídio
Armênio
Как
армянский
геноцид.
Isso
o
Rap
já
cantou
pro
povo
Об
этом
рэп
уже
пел
народу.
Minha
tristeza
é
20
anos
depois
ver
que
nada
mudou
Моя
печаль
— 20
лет
спустя
видеть,
что
ничего
не
изменилось.
Tem
que
falar
tudo
de
novo
Приходится
говорить
все
заново.
Homens
falhos
pegam
suas
ordens
e
chamam
de
lei
Несовершенные
люди
берут
свои
приказы
и
называют
их
законом,
Que
são
boas
só
pra
quem
se
esconde
na
asa
do
rei
Который
хорош
только
для
тех,
кто
прячется
под
крылом
короля.
Veja
a
maioria
são
demônios
em
pele
de
frei
Видишь,
большинство
— демоны
в
рясах,
Gralhas
distorcendo
tudo
o
que
eu
falei...
Галдящие
вороны,
искажающие
все,
что
я
сказал…
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
Но
все
в
порядке,
все
в
порядке,
É
o
futuro
que
eu
herdei!
Это
будущее,
которое
я
унаследовал!
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
Но
все
в
порядке,
все
в
порядке,
É
o
futuro
que
eu
herdei!
Это
будущее,
которое
я
унаследовал!
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
Но
все
в
порядке,
все
в
порядке,
É
o
futuro
que
eu
herdei!
Это
будущее,
которое
я
унаследовал!
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
Но
все
в
порядке,
все
в
порядке,
É
o
futuro
que
eu
herdei!
Это
будущее,
которое
я
унаследовал!
Anote
o
recado,
anote
o
recado
Запиши
послание,
запиши
послание.
Não
descendo
de
escravos
Я
не
потомок
рабов,
Descendo
de
reis
que
foram
escravizados
Я
потомок
королей,
которых
обратили
в
рабство,
E
rainhas
tão
belas,
cuja
pele
reluz
igual
diamante
И
прекрасных
королев,
чья
кожа
сияет,
как
бриллиант.
E
a
mistura
daqui
tem
feito
vários
divergir
do
seu
semelhante
И
здешнее
смешение
заставило
многих
расходиться
во
взглядах
со
своими
ближними.
Mas
se
o
assunto
for
blunt
e
pisante,
punch
nos
falante
Но
если
речь
идет
о
косяке
и
обуви,
о
мощном
звуке
из
динамиков,
Eles
trazem
frisante
Они
приносят
игристое,
Já
são
fã
de
Gandhi
e
Black
Panther
Уже
фанатеют
от
Ганди
и
Черной
Пантеры.
Só
que
"cê
chegou
onti"
e
eu
entendo
a
cultura
seduz
Только
ты
«вчера
пришла»,
и
я
понимаю,
культура
соблазняет.
Se
quiser
o
paraíso
primeiro
sente
o
peso
da
cruz
Если
хочешь
попасть
в
рай,
сначала
почувствуй
тяжесть
креста.
Onde
batem
nos
professores
e
alunos
Где
бьют
учителей
и
учеников.
Quando
penso
eu
mal
durmo
Когда
я
думаю
об
этом,
я
плохо
сплю.
Se
o
espírito
visto
na
rua
ainda
tem
o
instinto
do
cabo
Bruno
Если
дух,
видимый
на
улице,
все
еще
имеет
инстинкт
капрала
Бруно,
E
esses
rap
falando
besteira
por
causa
da
pressa
de
bater
1 milhão
И
эти
рэперы
несут
чушь
из-за
спешки
набить
миллион
просмотров.
Devagar
eu
cheguei
em
milhões,
abrindo
meu
coração
Медленно
я
достиг
миллионов,
открывая
свое
сердце.
O
mundo
lá
fora
não
vai
te
aceitar
Мир
снаружи
тебя
не
примет,
Mas
eu
não
preciso
de
aprovação
Но
мне
не
нужно
одобрение.
Nunca
me
deram
razão
pra
lutar
Мне
никогда
не
давали
повода
для
борьбы,
Pra
parar
deram
várias
em
compensação
Зато
для
того,
чтобы
остановиться,
давали
много.
Tudo
que
querem
é
me
ver
pelejar
Все,
что
они
хотят,
— это
видеть
меня
борющимся,
E
meu
barco
afundando
na
depressão
А
мой
корабль
тонет
в
депрессии.
Essa
é
a
vida
normal,
a
melhor
escolha
que
eu
fiz
foi
ir
na
contra-mão
Такова
обычная
жизнь,
лучший
выбор,
который
я
сделал,
— идти
против
течения.
Porque
homens
falhos
pegam
suas
ordens
e
chamam
de
lei
Потому
что
несовершенные
люди
берут
свои
приказы
и
называют
их
законом,
Que
são
boas
só
pra
quem
se
esconde
na
asa
do
rei
Который
хорош
только
для
тех,
кто
прячется
под
крылом
короля.
Veja
a
maioria
são
demônios
em
pele
de
frei
Видишь,
большинство
— демоны
в
рясах,
Gralhas
distorcendo
tudo
o
que
eu
falei...
Галдящие
вороны,
искажающие
все,
что
я
сказал…
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
Но
все
в
порядке,
все
в
порядке,
É
o
futuro
que
eu
herdei!
Это
будущее,
которое
я
унаследовал!
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
Но
все
в
порядке,
все
в
порядке,
É
o
futuro
que
eu
herdei!
Это
будущее,
которое
я
унаследовал!
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
Но
все
в
порядке,
все
в
порядке,
É
o
futuro
que
eu
herdei!
Это
будущее,
которое
я
унаследовал!
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
Но
все
в
порядке,
все
в
порядке,
É
o
futuro
que
eu
herdei!
Это
будущее,
которое
я
унаследовал!
Abre
os
olhos,
irmão
Открой
глаза,
сестра,
Abre
os
olhos,
irmão
Открой
глаза,
сестра,
E
a
mente
também
(vai)
И
разум
тоже
(давай).
"Cês"
vem
de
rap
broca,
rima
brocha
Вы
пришли
из
рэпа
— сверло,
рифма
— дрянь.
O
meu
é
broca
nas
muralha
Мой
рэп
— сверло
в
стене,
Nas
orelha
mais
que
arrocha,
"fi"
de
bamba
igual
a
Mart'nália
В
ушах
больше,
чем
форро,
сын
бамба,
как
Март’налия.
Fio
da
navalha,
de
Wu
Tang
a
Rakim
Лезвие
бритвы,
от
Wu
Tang
Clan
до
Rakim.
E
o
conteúdo
que
"cês"
num
tem
eu
juntei
pra
mim
И
содержание,
которого
у
вас
нет,
я
собрал
для
себя.
Das
plataforma
de
trem
pras
plataforma
de
stream
От
платформ
поездов
до
платформ
стриминга.
Moisés
da
rua,
rachando
quantos
muro
de
Berlim?
Моисей
улиц,
сколько
берлинских
стен
я
разрушил?
Uns
se
dizem
irmãos,
me
fazem
lembrar
de
Caim
Некоторые
называют
себя
братьями,
заставляя
меня
вспоминать
Каина.
Quem
tem
visão
vê
o
caminho
У
кого
есть
видение,
тот
видит
путь,
Quem
tem
"zoião"
vê
só
as
Carmin
У
кого
есть
«глаза»,
тот
видит
только
Кармен.
Humanos
não
me
enganam
Люди
меня
не
обманут.
Preferem
xingar
o
que
não
gostam
do
que
exaltar
o
que
amam
Они
предпочитают
ругать
то,
что
им
не
нравится,
чем
превозносить
то,
что
любят.
Olham
pra
onde
fui
e
chiam
Смотрят,
куда
я
пошел,
и
шипят.
Mas
se
soubessem
dos
'não'
que
eu
já
falei,
me
amariam
Но
если
бы
они
знали,
сколько
раз
я
говорил
«нет»,
они
бы
меня
полюбили.
Ponto
de
vista
ou
patifaria
Точка
зрения
или
хулиганство.
Se
até
um
relógio
quebrado
tá
certo
2 vezes
por
dia
Даже
сломанные
часы
два
раза
в
день
показывают
правильное
время.
De
quebrada
eu
sou
cria,
sem
boi
Я
выходец
из
трущоб,
без
понтов,
E
minhas
ações
já
foram
onde
nem
o
seu
discurso
foi
И
мои
действия
были
там,
где
даже
твои
слова
не
были.
"Toco
y
me
voy"
Ударяю
и
ухожу.
Cada
palavra
é
de
cunho
bélico
Каждое
слово
имеет
воинственный
характер.
Canto
pesado
igual
os
corrido
do
México
Пою
жестко,
как
мексиканские
коридо.
"Cês"
tão
de
diz-que-me-diz
com
essas
diss
Вы
играете
в
испорченный
телефон
с
этими
диссами,
Que
só
nos
separam
ainda
mais
igual
os
Bee
Gees,
please!?
Которые
только
разделяют
нас
еще
больше,
как
Bee
Gees,
серьезно!?
Tem
mais
post
que
rima,
para!
Больше
постов,
чем
рифм,
остановись!
Ontem
foi
contra
o
sistema,
legal
Вчера
был
против
системы,
круто.
Hoje
é
dominado
pelo
sistema
operacional
Сегодня
поглощен
операционной
системой.
E
quantos
filho
as
mãe
perde
nas
quebra?
Сколько
детей
матери
теряют
в
трущобах?
Sou
o
futuro,
vim
tirar
meus
irmão
da
idade
da
pedra
Я
— будущее,
я
пришел
вывести
своих
братьев
из
каменного
века.
Atroz,
cá
entre
nós,
"lek"
veloz,
"ói"
Жестокий,
между
нами,
быстрый
парень,
смотри.
Livre
de
algoz,
chora
boy,
venha
de
Rolls
Royce
Свободный
от
палачей,
плачь,
мальчик,
приезжай
на
Роллс-ройсе,
Que
eu
vou
na
voz
de
Niterói
a
Illinois
Что
я
пойду
голосом
от
Нитероя
до
Иллинойса.
Dói
em
quem
cresce
o
"zói",
pois
nossa
luz
vale
por
2 sóis
Больно
тем,
у
кого
растут
«глаза»,
потому
что
наш
свет
стоит
двух
солнц.
Sou
sonhador
fora
dos
lençóis
Я
мечтатель
вне
постели,
Pra
roubar
a
cena
igual
a
Ellen
Oléria
fez
no
The
Voice
Чтобы
украсть
сцену,
как
Эллен
Олерия
сделала
на
«Голосе».
Já
vi
casa
cair,
virar
poeira
Я
видел,
как
дома
рушатся,
превращаются
в
пыль.
Vi
carreira
sumir
(puf!)
tipo
quando
os
cara
cheira
Видел,
как
исчезают
карьеры
(пуф!),
как
будто
парни
нюхают.
Mas
permaneço
inabalável,
irmão
Но
я
остаюсь
непоколебимым,
сестра,
Porque
eu
jogo
limpo
mesmo
em
meio
a
tanto
bico
sujo!
Потому
что
я
играю
честно
даже
среди
такого
количества
грязных
трюков!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julio Mossil, Rashid, Carlos Henrique Benigno
Attention! Feel free to leave feedback.