Lyrics and translation Rashid - Homem Feito
Homem Feito
Сделанный мужчина
Eu
sou
um
homem
feito
e
não
devo
pra
ninguém
Я
мужчина
состоявшийся,
никому
не
должен,
Não
comprei
meu
respeito
de
ninguém
Ни
у
кого
уважение
не
покупал.
Aprendi
do
meu
jeito
e
fui
refém
Учился
по-своему,
был
в
заложниках
Do
que
eu
fiz,
do
que
eu
quis
bem
Своих
поступков,
своих
желаний,
милая.
Eu
sou
um
homem
feito
e
não
devo
pra
ninguém
Я
мужчина
состоявшийся,
никому
не
должен,
Não
comprei
meu
respeito
de
ninguém
Ни
у
кого
уважение
не
покупал.
Aprendi
do
meu
jeito
e
fui
refém
Учился
по-своему,
был
в
заложниках
Do
que
eu
fiz,
do
que
eu
quis
bem
Своих
поступков,
своих
желаний,
милая.
Se
a
rua
me
fez
assim,
é
porque
me
quis
assim
Если
улица
сделала
меня
таким,
значит,
так
было
нужно,
Nem
que
no
fim,
talvez
a
rua
seja
só
eu
Даже
если
в
конце
концов,
может
быть,
улица
— это
только
я.
Como
sempre
sozinho,
com
medo
sim
Как
всегда
один,
со
страхом,
да,
Agora
não
passa
de
problema
meu
Теперь
это
только
моя
проблема.
Hoje
eu
tô
pelo
que
é
meu
Сегодня
я
за
то,
что
принадлежит
мне.
A
calçada
me
acolhe
no
seu
breu
Тротуар
укрывает
меня
в
своей
темноте,
A
cidade
me
engole
com
o
fel
breu?
Город
поглощает
меня
своей
желчной
тьмой?
Aceita
isso
de
quem
a
fabricou,
ou
seja
perdeu
Прими
это
от
того,
кто
его
создал,
или
ты
проиграла.
Tantos
caras
se
conhecem,
quem
venceu
Столько
лиц
знакомых,
кто
победил?
Só
tentaram,
lutaram
e
nada
Только
пытались,
боролись,
и
ничего.
A
velha
história
onde
é
sempre
plebeu
Старая
история,
где
всегда
плебей,
E
o
final
é
difícil
mudar
И
финал
трудно
изменить.
Fica
difícil,
mudar
se
a
tristeza
cresceu
Трудно
изменить,
если
печаль
выросла,
Mas
um
guerreiro
nasceu
Но
воин
родился.
O
mundo
espera
lá
fora
com
toda
razão
neguinho
Мир
ждет
снаружи,
и
не
без
причины,
малышка,
O
troféu
tem
que
ser
seu
Трофей
должен
быть
твоим.
Essa
vida
e
o
mundo
é
seu
Эта
жизнь
и
этот
мир
— твои.
Avenida
e
o
mundo
é
seu
emudeceu
Проспект
и
мир
— твои,
затихли,
Quando
aquele
temor
que
você
criava
nos
seus
olhos
desapareceu
Когда
тот
страх,
что
ты
создавала
в
своих
глазах,
исчез.
Atenção
não
cedeu,
a
pressão
preencheu
Внимание
не
ослабло,
давление
заполнило,
O
momento
é
agora,
ou
num
deu
Момент
настал,
или
не
судьба.
Não
existe
uma
próxima
vez
sua
chance,
talvez
seja
essa
entendeu?
Нет
следующего
раза,
твой
шанс,
возможно,
это
он,
поняла?
A
história
quem
foi
que
escreveu?
Историю,
кто
написал?
Esse
dom,
só
você
recebeu
Этот
дар,
только
ты
получила.
Esse
som
não
foi
eu
que
compus
Этот
звук
не
я
сочинил,
Mas
eu
vi
uma
luz
e
a
caneta
mexeu
Но
я
увидел
свет,
и
ручка
двинулась
Na
mão
do
Michel
В
руке
Мишеля.
Eu
disse
ao
papel
pq
eu?
Я
сказал
бумаге,
почему
я?
Ai
ele
me
respondeu
И
он
мне
ответил:
Você
já
nasceu
derrotado
e
ganhou
por
isso
a
rua
te
escolheu
Ты
родился
побежденным,
и
поэтому
улица
выбрала
тебя.
Eu
sou
um
homem
feito
e
não
devo
pra
ninguém
Я
мужчина
состоявшийся,
никому
не
должен,
Não
comprei
meu
respeito
de
ninguém
Ни
у
кого
уважение
не
покупал.
Aprendi
do
meu
jeito
e
fui
refém
Учился
по-своему,
был
в
заложниках
Do
que
eu
fiz,
do
que
eu
quis
bem
Своих
поступков,
своих
желаний,
милая.
Eu
sou
um
homem
feito
e
não
devo
pra
ninguém
Я
мужчина
состоявшийся,
никому
не
должен,
Não
comprei
meu
respeito
de
ninguém
Ни
у
кого
уважение
не
покупал.
Aprendi
do
meu
jeito
e
fui
refém
Учился
по-своему,
был
в
заложниках
Do
que
eu
fiz,
do
que
eu
quis
bem
Своих
поступков,
своих
желаний,
милая.
Eu
mentia
pra
minha
mãe
Я
врал
своей
маме,
Não
que
eu
ache
isso
bonito
Не
то
чтобы
я
считал
это
красивым,
Só
queria
sair
para
jogar
por
aí
Просто
хотел
выйти
поиграть
на
улице
E
ia
escondido
И
уходил
тайком.
Eu
fico
olhando
pra
trás
e
reflito
Я
смотрю
назад
и
размышляю,
Se
eu
tentar
concertar,
eu
me
complico
Если
я
попытаюсь
исправить,
я
все
усложню.
É
um
ciclo,
toda
vez
que
afeta
pra
acabar
eu
reciclo
Это
цикл,
каждый
раз,
когда
он
грозит
закончиться,
я
его
перезапускаю.
Recito
pra
mim
um
salmo
Читаю
себе
псалом,
Que
salve
o
que
eu
sinto
Чтобы
спасти
то,
что
я
чувствую.
Preciso
o
jogo
é
sujo
e
isso
eu
precinto
Мне
нужно,
игра
грязная,
и
я
это
предчувствую.
Necessito
falar
Мне
нужно
говорить,
Tenho
muito
aqui
dentro
reprimido
У
меня
много
всего
внутри
подавлено.
Sem
deprê,
minha
cara
seria
quer
dizer
definido
Без
депрессии,
мое
лицо
было
бы,
так
сказать,
определенным.
Meu
plano
é
infinito,
meu
dano
é
oprimido
Мой
план
бесконечен,
мой
урон
подавлен.
O
medo
é
as
vezes
meu
sentimento
preferido
Страх
— это
иногда
мое
любимое
чувство.
Uma
divida
eterna
com
a
vida
Вечный
долг
перед
жизнью,
Uma
divida
externa
pra
gente
Внешний
долг
перед
нами.
Fugir
da
caverna
sou
fera
ferida
Бежать
из
пещеры,
я
— раненый
зверь,
Com
uma
flecha
na
perna
correndo
para
despertar
Со
стрелой
в
ноге,
бегу,
чтобы
разбудить
Quem
hiberna
na
ida
Тех,
кто
спит
в
пути.
Que
a
corrida
inferno
e
a
saída
é
longe
daqui
Эта
гонка
— ад,
а
выход
далеко
отсюда.
Cidade
moderna,
do
mal,
querendo
te
banir
Современный
город
зла,
хочет
изгнать
тебя.
E
quem
me
julgou
pela
aparência
А
те,
кто
судил
меня
по
внешности,
Mas
se
ganhei
ou
se
perdi
Но
выиграл
я
или
проиграл,
Foi
eu
que
lidei
com
as
consequências
Именно
я
разбирался
с
последствиями.
Eu
sou
um
homem
feito
e
não
devo
pra
ninguém
Я
мужчина
состоявшийся,
никому
не
должен,
Não
comprei
meu
respeito
de
ninguém
Ни
у
кого
уважение
не
покупал.
Aprendi
do
meu
jeito
e
fui
refém
Учился
по-своему,
был
в
заложниках
Do
que
eu
fiz,
do
que
eu
quis
bem
Своих
поступков,
своих
желаний,
милая.
Eu
sei
o
que
eu
fiz
Я
знаю,
что
я
сделал,
Me
trouxe
até
aqui
Это
привело
меня
сюда.
Eu
sei
que
eu
fiz
Я
знаю,
что
я
сделал,
Eu
sei
o
que
eu
fiz
Я
знаю,
что
я
сделал,
Me
trouxe
até
aqui
Это
привело
меня
сюда.
Eu
sei
o
que
eu
fiz,
parece
estranho
Я
знаю,
что
я
сделал,
это
кажется
странным,
Mas
meu
sonho
me
manteve
desperto
Но
моя
мечта
держала
меня
бодрым.
Eu
já
sonhei
com
fama
e
com
luxo
Я
мечтал
о
славе
и
роскоши,
Sonhei
com
o
que
achava
certo
e
com
o
que
achava
justo
Мечтал
о
том,
что
считал
правильным
и
справедливым,
E
isso
é
mais
do
que
só
cobrir
os
custos
И
это
больше,
чем
просто
покрыть
расходы.
É
abrir
a
sua
conta
e
tomar
um
susto
Это
открыть
свой
счет
и
испугаться.
(Bum)
só
que
agora
meu
sonho
(Бах)
только
теперь
моя
мечта
É
muito
mais
robusto
Гораздо
крепче.
Eu
num
to
pra
ser
vulto,
não
Я
не
собираюсь
быть
тенью,
нет.
Pena
que
os
moleques
tão
Жаль,
что
пацаны
Crescendo
sem
saber
Растут,
не
зная,
Que
ser
homem
é
bem
mais
que
ser
adulto
Что
быть
мужчиной
— это
гораздо
больше,
чем
быть
взрослым.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.