Lyrics and translation Rashid - Primeira Diss
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
que
que
cê
fez
pelo
rap
Что
ты
сделала
для
рэпа,
Além
de
meia
dúzia
de
camiseta
Кроме
пары
футболок
E
uns
cap,
hein?
И
кепок,
а?
Vive
pagando
de
trabalhador
Строишь
из
себя
трудягу,
Mas
arruma
tempo
pra
instagram
e
snap,
hein?
Но
находишь
время
для
инстаграма
и
снепа,
да?
Que
maloqueiro
que
é
você
Какая
ты
гангста,
Que
nem
bota
uns
palavrão
nas
letras
Если
даже
мата
в
текстах
нет,
Tem
censura
na
caneta?
Цензура
в
ручке
что
ли?
Chamou
uns
monstrão
pro
cd,
pra
vender
Позвала
монстров
на
альбом,
чтобы
продавался,
Tá
querendo
usar
os
caras
de
muleta?
Хочешь
использовать
их
как
костыль?
Agora
é
treta
Теперь
это
биф,
Beretta
que
dispara
tinta
preta
Беретта,
стреляющая
черными
чернилами,
É
o
veneno
que
só
para
ao
te
ver
na
sarjeta
Это
яд,
который
остановится,
только
увидев
тебя
в
канаве.
Pode
crer
Можешь
поверить.
Te
vi
lá
defendendo
o
pt
Видел
тебя,
защищающую
эту
партию,
Por
isso
que
sua
firma
cresceu
Поэтому
твоя
фирма
и
выросла.
Deve
ser
rouanet
Наверняка,
это
госсподдержка.
Modinha,
perdido,
seu
primeiro
ep
Модница,
потерянная,
твой
первый
мини-альбом
Só
fez
um
barulho
Наделал
шуму
только
Porque
o
marechal
tava
envolvido
Потому
что
Марешал
был
замешан.
Os
outro
trampo
é
lixo,
e
nóis
entende
que
Остальные
работы
— мусор,
и
мы
понимаем,
что
Cê
pois
uns
jazz
no
álbum
Ты
добавила
джаза
в
альбом,
Pra
imitar
o
kendrick
Чтобы
подражать
Кендрику.
Sem
talento,
te
ponho
na
gaveta
Без
таланта,
засуну
тебя
в
ящик.
Não
sem
o
que
seus
fãs
Даже
не
знаю,
что
у
твоих
фанатов
Têm
além
da
sua
bombeta
Есть,
кроме
твоей
кепки.
Meteu
uma
loja
"foco
na
missão"
Замутила
магазин
"Фокус
на
миссии",
Só
pra
ganhar
um
dinheiro
Только
чтобы
срубить
бабла.
Teu
foco
é
na
comissão
Твой
фокус
— на
комиссии.
Jão,
grava
um
clipe
em
nova
york,
boyzão
Снимаешь
клип
в
Нью-Йорке,
крутая.
Nunca
te
vi
na
rua,
não,
só
na
televisão
Никогда
тебя
на
улице
не
видел,
только
по
телевизору,
Deixando
guela
Треплешь
языком.
Fez
um
corre
pra
reformar
a
pista
na
quebrada
Сделала
что-то,
чтобы
починить
площадку
в
районе,
E
já
se
sente
o
mandela
И
уже
чувствуешь
себя
Манделой.
Pra
acabar
com
o
caô
Чтобы
покончить
с
этим
бредом,
Só
virou
o
que
virou
Ты
стала
тем,
кем
стала,
Por
causa
dos
rapzinho
de
amor
Только
из-за
своих
рэпчиков
о
любви.
"A
fila
anda"
e
diz
que
é
revolução
"Очередь
идёт",
и
говоришь,
что
это
революция.
Depois
que
ganhou
uns
nike
После
того,
как
получила
пару
найков,
Tirou
os
pé
do
chão
Спустилась
с
небес
на
землю.
Traidor,
me
recordo
Предательница,
я
помню.
Esqueceu
de
dizer
as
merda
Забыла
рассказать
о
дерьме,
Que
cê
faz
no
seu
diário
de
bordo
Которое
ты
творишь,
как
в
своём
бортовом
журнале.
Fala
dos
tempo
em
minas,
pra
emocionar
Рассказываешь
о
временах
в
Минасе,
чтобы
разжалобить,
Mas
se
era
tão
sofrido
Но
если
было
так
тяжело,
Por
quê
deixou
sua
mãe
lá?
Почему
ты
оставила
там
свою
мать?
Cê
não
tem
a
coragem,
muito
menos
a
luz
У
тебя
нет
ни
смелости,
ни
света.
Se
o
tempo
fecha
Если
небо
хмурится,
Esconde
a
cara
tipo
avestruz
Прячешь
голову,
как
страус.
Credo
em
cruz,
a
real
expus
Крестный
ход,
я
раскрыл
правду.
Teu
rap
fala
outra
língua
Твой
рэп
говорит
на
другом
языке,
E
o
google
não
traduz
И
гугл
не
переводит.
"Confundindo
sábios"?
sei
qual
é
da
confusão
"Смущая
мудрецов"?
Знаю,
в
чём
путаница.
Você
que
se
confundiu
e
errou
de
profissão
Ты
сама
запуталась
и
ошиблась
с
профессией.
Seu
nome
quer
dizer
"justo",
pode
pá
Твоё
имя
означает
"справедливая",
ну
да.
Que
justo
mesmo
seria
Справедливо
было
бы,
Um
mc
melhor
no
seu
lugar
Если
бы
на
твоём
месте
был
рэпер
получше.
Cê
se
vendeu
e
eu
vim
cobrar,
veja
Ты
продалась,
а
я
пришёл
требовать
расплаты,
смотри.
Pelo
final
da
sua
carreira,
que
assim
seja
За
конец
твоей
карьеры,
да
будет
так.
Faz
um
favor
pra
nóiz,
cadete
Сделай
нам
одолжение,
курсант,
Aborta
sua
missão
Прерви
свою
миссию
E
nem
precisa
deixar
bilhete
И
даже
записку
оставлять
не
нужно.
Caneta
ferroou
tipo
killa
bee
Ручка
ужалила,
как
пчела-убийца.
A
levada
é
vício
contra
quem
vacila
aqui
Флоу
— это
зависимость
против
тех,
кто
здесь
косячит.
Não
sei
quem
te
falou
que
era
bom
mc
Не
знаю,
кто
тебе
сказал,
что
ты
хороший
МС,
Mas
parece
que
o
senhor
não
se
perguntou
Но,
похоже,
ты
не
спросила
себя:
"é
hora
de
acordar",
menino
"Пора
просыпаться,
девочка,"
E
cê
fala
tanto
de
sonho
А
ты
так
много
говоришь
о
мечтах,
Que
deve
viver
dormindo
Что,
должно
быть,
живешь
во
сне.
Seu
fim
é
meta
Твой
конец
— это
цель.
E
se
não
fosse
os
outros
dois
temores
И
если
бы
не
два
других
страха,
Cê
poderia
fácil
ser
um
dos
pateta
Ты
легко
могла
бы
быть
одной
из
недоумков.
Senta
e
aquieta,
não
arreda
o
pé
daqui
Сядь
и
успокойся,
не
уходи
отсюда,
Enquanto
a
lição
não
tiver
completa
Пока
урок
не
будет
закончен.
E
até
eu
virei
seu
desafeto
И
даже
я
стал
твоим
недругом.
Faz
tempo
que
cê
deixou
de
ser
mosca
Давно
ты
перестала
быть
мухой,
Mas
nunca
deixou
de
ser
inseto
Но
никогда
не
переставала
быть
насекомым.
Falar
dos
outros
é
fácil
Говорить
о
других
легко,
Difícil
é
falar
de
si
Сложно
говорить
о
себе.
Meu
traço
é
den'
do
compasso
Мой
слог
в
такт,
Meu
braço
não
envaideci
Мой
успех
меня
не
возгордил.
Se
a
cada
passo
renasço
С
каждым
шагом
я
возрождаюсь,
Pro
laço
não
sucumbir
Чтобы
не
поддаться
петле.
A
minha
eu
faço
assim
Свою
[жизнь]
я
делаю
так,
Como
a
do
palhaço
é
fazer
sorrir
Как
клоун
— заставляю
улыбаться.
Cansaço,
fracasso,
também
senti
Усталость,
неудачи,
я
тоже
чувствовал.
Sem
aço
no
peito,
fi
Без
стали
в
груди,
поверь,
No
almaço
deixei
cair
В
обед
я
всё
бросал.
Pedaço
em
pedaço
Кусок
за
куском
Meu
foco
ao
máximo
pra
extrair
Мой
фокус
на
максимум,
чтобы
извлечь
Um
arregaço
e
ocupar
Удар
и
занять
Cada
espaço
que
tem
pra
ir
Каждое
пространство,
куда
можно
идти.
Meu
rap
não
é
game,
meu
rap
é
vida,
peso
Мой
рэп
— не
игра,
мой
рэп
— это
жизнь,
тяжесть
De
quem
trocou
a
casa
pela
causa
igual
takezo
Того,
кто
променял
дом
на
дело,
как
Такезо.
Na
lírica
me
atrevo
feito
higuita
В
текстах
я
смел,
как
Игита.
Vem
da
alma
o
que
eu
escrevo
Из
души
идёт
то,
что
я
пишу,
Tipo
uma
sessão
espírita
Как
спиритический
сеанс.
Psicografia,
meu
ritmo
é
poesia,
neguim
Психография,
мой
ритм
— это
поэзия,
братан.
Mas
tenho
ouvido
várias
track
à
esmo
Но
я
слышал
много
треков
впустую.
No
fim,
pra
mim,
cada
diss
tem
soado
assim
В
конце
концов,
для
меня
каждый
дисс
звучит
так,
Como
se
todo
mc
tivesse
escrito
pra
si
mesmo
Как
будто
каждый
МС
написал
его
для
себя.
Guerra
entre
nós?
Война
между
нами?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Rashid
Attention! Feel free to leave feedback.