Lyrics and translation Rashid - Quando Éramos Reis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando Éramos Reis
Когда Мы Были Королями
(Dedicado
a
Muhammad
Ali
e
o
pensamento
(Посвящается
Мухаммеду
Али
и
мысли,
Que
ele
implantou
na
minha
mente
Которую
он
вложил
в
мою
голову,
Se
você
não
conhece,
procure
saber!)
Если
ты
не
знаешь,
узнай!)
Licença
pra
eu
ser
eu,
camaradagem
Раззволь
мне
быть
собой,
дорогуша,
Mc's
surgem
em
massa
por
aí,
mas
não
são
da
nossa
linhagem
MC's
появляются
тут
и
там,
но
они
не
из
нашей
породы.
Não
agem,
se
abalam
até
falam
sobre
ações
Не
действуют,
трепещут,
даже
говорят
о
делах,
Mas
suas
ações
não
condizem
com
o
que
falam
Но
их
поступки
не
соответствуют
словам.
Tentações
em
real,
condição
surreal
Искушения
в
реальности,
сюрреалистичное
состояние,
A
situação
só
realça
a
sua
versão
imoral
Ситуация
лишь
подчеркивает
твою
аморальную
версию
Dessa
história
sem
final,
se
comporta
como
produto
Этой
истории
без
конца,
ведёт
себя,
как
продукт,
Só
que
não
gosta
de
ser
tratado
como
tal
Только
не
любит,
когда
с
ним
так
обращаются.
Vi
que
Rap
é
compromisso
pelas
Rua
Я
видел,
что
Рэп
— это
обязательство
на
улицах.
Em
respeito
a
rima
do
Sabota,
é
o
momento
de
escrever
a
sua
В
знак
уважения
к
рифме
Саботы,
настало
время
написать
свою.
Fazer
a
sua
agora,
Porque
falar
gíria
dentro
do
estúdio
Сделать
свою
сейчас,
потому
что
говорить
сленгом
в
студии
Não
garante
o
respeito
fora
Не
гарантирует
уважения
снаружи.
Hora
aqui,
hora
em
cima
do
muro
Час
здесь,
час
на
заборе,
Não
tenho
tempo
pra
quem
se
encontra
no
escuro
У
меня
нет
времени
на
тех,
кто
во
тьме.
E
quando
não
existirem
mais
pessoas
que
nem
eu
И
когда
не
останется
больше
таких,
как
я,
Ai
ce
procura
um
trampo,
porque
o
Hip
Hop
morreu
Тогда
ищи
себе
работу,
потому
что
Хип-Хоп
умер.
Um
por
amor,
dois
por
amor,
três
por
quando
éramos
reis
Один
за
любовь,
два
за
любовь,
три
за
то
время,
когда
мы
были
королями.
Se
for
noiz
por
noiz,
quando
éramos
reis
Если
мы
за
нас,
когда
мы
были
королями.
Em
uma
só
voz,
quando
éramos
reis
(Por
isso
eu
digo.)
Одним
голосом,
когда
мы
были
королями
(Поэтому
я
говорю.)
Metamorfose
ambulante,
muita
treta
pra
vocês
Ходящая
метаморфоза,
много
проблем
для
вас.
Nossas
ideias
vem
com
uma
tarja
preta
Наши
идеи
идут
с
черной
меткой.
Eles
querem
que
a
gente
pereça
Они
хотят,
чтобы
мы
погибли.
Eu
fui
humilde
demais
e
quase
pisaram
na
minha
cabeça
Я
был
слишком
смиренным,
и
чуть
не
наступили
мне
на
голову.
Pra
deixar
noiz
na
vertical,
Чтобы
поставить
нас
вертикально,
Antes
que
o
tempo
se
encarregue
de
me
colocar
na
horizontal
Прежде
чем
время
возьмет
на
себя
труд
положить
меня
горизонтально.
Na
vida
é
um
livro
aberto,
pode
pá
В
жизни
— это
открытая
книга,
да,
Mas
se
você
não
ajudou
a
escrever
não
adianta
querer
apagar
Но
если
ты
не
помогала
писать,
не
пытайся
стереть.
Fui
sem
cartuchos
procurando
meu
nicho
Я
шел
без
патронов,
ища
свою
нишу.
Vários
vivem
no
luxo,
eu
me
senti
no
lixo
Многие
живут
в
роскоши,
я
чувствовал
себя
на
помойке.
Olhado
como
bruxo
com
instinto
de
bicho
На
меня
смотрели,
как
на
колдуна
с
инстинктами
зверя.
Estado
mental
é
sujo,
cara
feia
não
é
capricho
(Djow!)
Психическое
состояние
грязное,
хмурое
лицо
не
прихоть
(Джоу!).
Moleque
que
faz
barulho,
já
fui
motivo
de
vergonha
Пацан,
который
шумит,
я
был
причиной
стыда.
Agora
minha
cota
é
dar
orgulho
Теперь
моя
доля
— вызывать
гордость.
Serio,
tinha
pedra
no
caminho
Серьезно,
на
пути
были
камни,
Mas
noiz
usamos
de
matéria
prima
pra
erguer
nosso
império.
Но
мы
использовали
их
как
сырье,
чтобы
построить
нашу
империю.
Um
por
amor,
dois
por
amor,
três
por
quando
éramos
reis
Один
за
любовь,
два
за
любовь,
три
за
то
время,
когда
мы
были
королями.
Se
for
noiz
por
noiz,
quando
éramos
reis
Если
мы
за
нас,
когда
мы
были
королями.
Em
uma
só
voz,
quando
éramos
reis
(Por
isso
eu
digo.)
Одним
голосом,
когда
мы
были
королями
(Поэтому
я
говорю.)
Vários
incrédulos
desmembraram
nossas
células
Многие
неверующие
расщепили
наши
клетки
E
a
medula
do
nosso
movimento,
И
костный
мозг
нашего
движения,
Por
isso
eu
não
ramelo,
Поэтому
я
не
сдаюсь,
Nas
vielas
desse
verde
e
amarelo
В
переулках
этого
зелено-желтого.
La
pra
tirar
do
vermelho
nosso
pensamento
Там,
чтобы
вывести
из
красного
наше
мышление.
Geração
de
paralelos,
a
luta
e
martelos
dão
muta
Поколение
параллелей,
борьба
и
молотки
дают
мутацию.
Poucas
pérolas
em
nosso
tempo
Немного
жемчуга
в
наше
время,
Mas
pela
flâmula,
içamos
as
velas
seu
mero
.
Но
под
флагом
мы
поднимаем
паруса,
твой
простой.
E
dane-se
quem
não
entende
o
sentimento,
Dane-se!
И
к
черту
тех,
кто
не
понимает
чувства,
к
черту!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.