Lyrics and translation Rashid - Vicii
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela
é
tipo
cafeina
pura
Ты
как
чистый
кофеин,
Uma
mistura
de
rotina
com
um
pouco
de
adrenalina
e
aventura
Смесь
рутины
с
адреналином
и
щепинкой
авантюризма,
Que
me
prende
feito
a
ditadura
Которая
держит
меня
в
плену,
как
диктатура.
Sua
doçura
me
ilumina,
seu
lado
que
desatina
tem
censura
Твоя
сладость
озаряет
меня,
твоя
безумная
сторона
за
гранью
приличия.
Menina
pequena
que
da
tontura
Маленькая
девочка,
от
которой
кружится
голова,
Se
deseja
grande
mulher
que
me
torna
muleque
que
gagueja
Мечтаешь
стать
взрослой
женщиной,
которая
заставит
меня,
такого
крутого,
заикаться.
Garante
a
minha
perdição
com
suas
intenções
Ты
— моя
погибель,
и
тебе
это
известно,
Perante
a
minha
intenção
com
suas
perdições
Как
и
мне
известны
твои
мотивы.
Ela
é
uma
droga
pesada
que
te
arranca
de
casa
Ты
как
тяжелый
наркотик,
который
выгоняет
меня
из
дома,
E
ao
mesmo
tempo
é
o
motivo
de
voltar
pra
casa
И
в
то
же
время
ты
— причина,
по
которой
я
возвращаюсь.
Ela
é
lunática
e
perfeita,
essa
é
pra
casar
Ты
сумасшедшая
и
идеальная,
на
тебе
можно
жениться,
Daquelas
que
mata
o
noivo
no
altar
se
atrasar
Из
тех,
кто
убьёт
жениха
у
алтаря,
если
он
опоздает.
Te
arremessa
na
cama
e
te
poe
no
divã
Кинешь
на
кровать,
а
потом
отправишь
на
кушетку
к
психотерапевту.
É
o
veneno
mortal
no
seu
café
da
manhã
Ты
— смертельный
яд
в
моем
утреннем
кофе,
É
o
amor
matinal
e
a
roubada
de
brisa
Утренняя
любовь
и
украденный
поцелуй.
Até
sua
foto
3 x
4 é
arte
monalisa
Даже
твоя
фотография
3х4
— как
Мона
Лиза.
Mano
avisa
lá
que
hoje
eu
não
vou
jogar
Бро,
передай,
что
сегодня
я
не
буду
играть,
Porque
ela
acaba
de
ligar
dizendo
que
ta
Потому
что
она
только
что
позвонила
и
сказала,
что
она
Muito
louca
pra
que
eu
fique
muito
louco
também
С
ума
сходит
и
хочет,
чтобы
я
тоже
сошёл
с
ума.
Esperando
ela
voltar
pra
me
fazer
de
refém
Жду,
когда
она
вернётся
и
возьмёт
меня
в
заложники.
Isso
parece
crime
mas
eu
não
quero
abrir
ocorrência
Это
похоже
на
преступление,
но
я
не
хочу
писать
заявление,
Senão
eu
sofro
de
abstinência
Иначе
у
меня
начнётся
ломка.
Ela
combina
carinho
e
dependência
com
poesia
Ты
сочетаешь
в
себе
ласку,
зависимость
и
поэзию,
E
inocência.
Essa
mina
vícia
И
невинность.
Ты
— мой
наркотик.
Tira
a
minha
paz
e
o
fôlego
só
que
faz
isso
parecer
muito
bom,
muito
bom.
Ты
лишаешь
меня
покоя
и
дыхания,
но
это
так
приятно,
так
приятно.
Tira
a
minha
paz
e
o
fôlego
só
que
faz
isso
parecer
muito
bom,
muito
bom.
Ты
лишаешь
меня
покоя
и
дыхания,
но
это
так
приятно,
так
приятно.
Ela
é
tipo
nicotina
pra
quem
fuma
Ты
как
никотин
для
курильщика,
Uma
casa
na
colina
e
vista
pro
mar
Дом
на
холме
с
видом
на
море,
Uma
estrada
com
neblina
e
luz
alguma
Туманная
дорога
без
единого
фонаря,
Filma
manda
nisso
tudo
feito
a
dilma
Снимай
кино
об
этом,
как
Дилма.
Numa
escala
de
perigo
zero
a
dez
ela
é
onze
По
шкале
опасности
от
нуля
до
десяти
ты
— одиннадцать.
Sua
áurea
é
cor
de
ouro
seus
olhos
são
cor
de
bronze
Твоя
аура
золотого
цвета,
глаза
цвета
бронзы.
Seu
sorriso
carrega
uma
luz
divina
Твоя
улыбка
излучает
божественный
свет,
Mas
sua
tpm
é
a
bomba
de
hiroshima
Но
твой
ПМС
— как
бомба
в
Хиросиме.
É
a
dor
de
cabeça
e
a
própria
aspirina
Ты
и
головная
боль,
и
аспирин
от
неё,
É
o
doce
do
licor
num
gole
de
gasolina
Сладкий
ликёр,
разбавленный
бензином,
É
a
comédia
que
te
faz
chorar
de
rir
Комедия,
от
которой
плачешь
от
смеха,
E
o
filme
de
terror
que
te
deixa
sem
dormir
И
фильм
ужасов,
после
которого
не
можешь
уснуть.
Ela
é
trama
no
drama,
drama
na
trama,
Ты
— интрига
в
драме,
драма
в
интриге,
É
a
chama
no
salto
é
o
álcool
na
chama
Огонь
на
каблуках,
алкоголь
в
огне.
Ela
é
chave
de
cadeia
meu
chegado
Ты
— отмычка
от
моей
тюрьмы,
Mas
por
essa
vale
a
pena
ver
o
sol
nascer
quadrado
Но
ради
тебя
я
готов
увидеть
квадратное
солнце.
Crime
perfeito,
mata
minha
saudade
Идеальное
преступление,
убивающее
мою
тоску,
Não
deixa
nenhuma
pista,
fuga
em
velocidade
Не
оставляющее
улик,
побег
на
скорости.
Sei
que
ela
é
de
verdade,
mas
parece
mentira
Я
знаю,
что
ты
реальна,
но
в
это
трудно
поверить.
E
se
passar
da
dose
certa
com
certeza
você
pira
И
если
превысить
дозу,
можно
точно
сойти
с
ума.
Inspira,
expira
Вдох,
выдох.
Te
traz
pra
realidade
que
te
tira
Ты
возвращаешь
меня
в
реальность,
из
которой
сама
же
и
вырываешь.
Sem
dúvida
o
olhar
dela
conspira
e
alicia,
covardia
Твой
взгляд
завораживает
и
околдовывает,
это
нечестно.
Essa
mina
vicia.
Ты
— мой
наркотик.
Tira
a
minha
paz
e
o
fôlego
só
que
faz
isso
parecer
muito
bom.
Ты
лишаешь
меня
покоя
и
дыхания,
но
это
так
приятно.
Tira
a
minha
paz
e
o
fôlego
só
que
faz
isso
parecer
muito
bom.
Ты
лишаешь
меня
покоя
и
дыхания,
но
это
так
приятно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.