Rashid - Êxodo - translation of the lyrics into German

Êxodo - Rashidtranslation in German




Êxodo
Exodus
Anos e anos no deserto, com pouca esperança, quase nenhuma
Jahre und Jahre in der Wüste, mit wenig Hoffnung, fast keiner
Incerto, depositei o peso da minha cruz na leveza da escrita de uma pluma
Ungewiss, legte ich das Gewicht meines Kreuzes in die Leichtigkeit der Schrift einer Feder
Abram-se os mares que eu quero passar!
Öffnet euch, ihr Meere, denn ich will hindurch!
Pique Hamilton, com mil tons de cinza no olhar
Im Stil von Hamilton, mit tausend Grautönen im Blick
Porque será que a corrente dos irmãos causa aversão
Warum wohl erzeugt die Kette der Brüder Abneigung
Mas a nos pés dos meus ancestrais, não?!!
Aber die an den Füßen meiner Vorfahren nicht?!!
Ás em ação no fonema
Ass in Aktion im Phonem
Pra incomodar os "comédia", igual o Sabotage no cinema
Um die "Komiker" zu stören, wie Sabotage im Kino
Roubando a cena, apenas fatos
Die Szene stehlend, nur Fakten
Pagando o pato enquanto vocês brincam de Pôncio Pilatos
Den Sündenbock spielend, während ihr Pontius Pilatus spielt
Ratos! Vi os grilhões e sermões dos senhores que fizeram tantas nações de cobaia
Ratten! Ich sah die Fesseln und Predigten der Herren, die so viele Nationen zu Versuchskaninchen machten
Pregando humilhações, mas se o mundo presta congratulações a miséria, eu prefiro a vaia
Demütigungen predigend, aber wenn die Welt dem Elend gratuliert, bevorzuge ich die Buhrufe
To tipo more fire de Bob em Kaya
Bin wie "more fire" von Bob auf Kaya
Guiando a laia, permaneço de atalaia
Die Meute führend, bleibe ich auf der Wacht
Sem riso frouxo pra humorista
Kein lockeres Lachen für Komiker
Que se acha engraçado se fizer uma piada racista
Der sich nur lustig findet, wenn er einen rassistischen Witz macht
E dependendo do ambiente é assim
Und je nach Umgebung ist es so
Rashid o artista ou mais um "pardim"
Rashid der Künstler oder nur noch ein weiterer "pardim"
Em vista a quantos iguais a mim
Angesichts dessen, wie viele wie ich
Não pisam nem no jardim por não ter a cara na revista, enfim
nicht einmal den Garten betreten, weil ihr Gesicht nicht in der Zeitschrift ist, na ja
Mas não se resolve um problema
Aber man löst kein Problem,
Se não se assume o problema
wenn man das Problem nicht anerkennt
Tipo Colônia em Barbacena
Wie die Colônia in Barbacena
Pondo os pingos nos I's, "chegamo" igual os pingos nos U's, trema!
Die Punkte aufs i setzend, wir sind da wie die Punkte aufs ü, zittert!
Difícil é amadurecer
Schwer ist es, erwachsen zu werden
Seu ego não pode ser maior do que o que "cê" tem pra oferecer
Dein Ego darf nicht größer sein als das, was du zu bieten hast
Eis a revolução interna
Das ist die innere Revolution
A luta é longa mas a glória da vitória é eterna
Der Kampf ist lang, aber der Ruhm des Sieges ist ewig
Êxodo, tire o peso dos
Exodus, nimm die Last von
Nossos ombros e
unseren Schultern und
Me ajude a sair daqui!
hilf mir, hier rauszukommen!
Êxodo, tire o peso dos
Exodus, nimm die Last von
Nossos ombros e
unseren Schultern und
Me ajude a sair daqui!
hilf mir, hier rauszukommen!
Eis que a liberdade bota a cara em minha janela e diz:
Siehe da, die Freiheit steckt den Kopf durch mein Fenster und sagt:
"Você não pode ser escravo de ninguém, ouviu? Nem de si mesmo, ou de ideias antigas que não pertencem a um ser humano que evoluiu,
"Du darfst niemandes Sklave sein, hörst du? Nicht einmal dein eigener, oder der von alten Ideen, die nicht zu einem Menschen gehören, der sich entwickelt hat,
Pois pra se libertar é necessário reconhecer a prisão
Denn um sich zu befreien, muss man das Gefängnis erkennen
Afinal, falsa liberdade é a pior escravidão..."
Schließlich ist falsche Freiheit die schlimmste Sklaverei..."
Viemos de anos luz da melhora, de trilha sonora um Blues
Wir kommen von Lichtjahren der Besserung, als Soundtrack ein Blues
Marchando rumo ao topo, tipo o Jordan no Bulls
Marschieren Richtung Spitze, wie Jordan bei den Bulls
Convivendo com o lixo, o luxo seria um plus
Leben mit dem Müll, Luxus wäre ein Plus
Mas do que quebrar regras, queremos quebrar tabus
Aber mehr als Regeln zu brechen, wollen wir Tabus brechen
Sem atalho, ao contrário do ProTools
Ohne Abkürzung, im Gegensatz zu ProTools
Fazendo da voz um instrumento a la Babylon by Gus
Die Stimme zu einem Instrument machen à la Babylon by Gus
Entendem?
Versteht ihr?
"Cês" tão preocupados com a marra e eu com as amarras que nos prendem
Ihr seid besorgt um die Angeberei, und ich um die Fesseln, die uns binden
Vendem conceitos e pré-conceitos
Sie verkaufen Konzepte und Vorurteile
Teus carrinhos tão cheios e eles satisfeitos
Eure Einkaufswagen sind voll und sie sind zufrieden
Mundão suspeito e precoce
Verdächtige und frühreife große Welt
Ninguém mais quer fazer parte, quer tomar posse
Niemand will mehr Teil sein, jeder will Besitz ergreifen
Quando eu vim de Minas Gerais
Als ich aus Minas Gerais kam,
Não foi porque era ruim, na verdade era bom até demais
war es nicht, weil es schlecht war, tatsächlich war es sogar zu gut
Mas algo me dizia e ainda diz
Aber etwas sagte mir und sagt mir immer noch,
Que era necessário mesmo, todo o sacrifício que eu fiz
dass es wirklich notwendig war, all das Opfer, das ich brachte
Sem grana ou conforto, o caminho mais torto, sem farol ou porto,
Ohne Geld oder Komfort, der krummste Weg, ohne Leuchtturm oder Hafen,
Ninguém me responde
niemand antwortet mir
Porque é indigesto vencer sendo honesto, tão raro que o gesto
Weil es schwer verdaulich ist, ehrlich zu siegen, so selten, dass die Geste
Te torna um monge
dich zum Mönch macht
Cuidado que a pressa é que diz quem tropeça, atento vou nessa
Vorsicht, denn die Eile bestimmt, wer stolpert, achtsam gehe ich diesen Weg,
Sabendo bem onde
genau wissend, wo
Ponho meus pés com firmeza, "morô"?
ich meine Füße fest aufsetze, verstanden?
Porque eu não quero chegar rápido, eu quero chegar longe!
Denn ich will nicht schnell ankommen, ich will weit kommen!
Êxodo, tire o peso dos
Exodus, nimm die Last von
Nossos ombros e
unseren Schultern und
Me ajude a sair daqui!
hilf mir, hier rauszukommen!
Êxodo, tire o peso dos
Exodus, nimm die Last von
Nossos ombros e
unseren Schultern und
Me ajude a sair daqui!
hilf mir, hier rauszukommen!





Writer(s): Parteum, Rashid


Attention! Feel free to leave feedback.