Lyrics and translation Rashness feat. Mert Umul - Bir Mermiyle Tamamlarım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
ağaçtan
fazla
dilekleri
var
onların
У
них
больше
желаний,
чем
у
дерева.
Tabi
sorumluluğu
zor,
yalnızlığa
yâr
olmanın
Конечно,
трудно
нести
ответственность,
быть
одиноким
Savaşındayım
var
olmanın
Я
на
войне
за
существование
Ağır
olmalı
ölmek,
umarken
siz
kaybolmamı
Это
должно
быть
тяжело
умереть,
а
вы
надеетесь,
что
я
исчезну
Defalarca
yeniden
doğdum,
küllerim
beni
ben
yapan
Я
снова
и
снова
возродился,
мой
прах
сделал
меня
тем,
кем
я
являюсь
Tüm
sorunları
çözmek
için
deliren
kafam
Моя
сумасшедшая
голова,
чтобы
решить
все
проблемы
Ve
gözün
gördüğü
kadar
mı
acaba
kırıklarım?
И
интересно,
сломаны
ли
я
столько,
сколько
видит
твой
глаз?
Kolaysa
onarmaya
çalışma,
kalbi
yeniden
kazan
Если
это
легко,
не
пытайся
его
починить,
восстанови
сердце
Gerimde
bir
mektup,
bir
de
kalır
şarkılarım
Еще
одно
письмо
и
мои
песни
останутся
92
yılıydı,
ortasında
doğdum
bütün
sancıların
Было
92
года,
я
родился
посреди
всех
болей
Yalvaracaksınız
yazma
diye
Вы
будете
умолять
не
писать
Ben
nasıl
yalvardıysam
sevgiye
yeter
kuyumu
kazma
diye
Как
бы
я
ни
умолял,
достаточно
любви,
чтобы
ты
не
копал
мой
колодец
Bana
soluk
verin,
herkes
bir
yana
sen
bir
yana
Выдохните
мне,
все
в
стороне,
ты
в
стороне
Dediklerim
hep
bir
yana
kaybolurken
Когда
то,
что
я
говорю,
всегда
исчезает
в
стороне
Olur
dedim,
bunlar
da
geçiciydi
Я
сказал
"Да",
это
тоже
было
временно.
Herkese
açtım
bu
kalbi
sözde
mühürlü
ve
seçiciydi
Я
открыл
его
всем,
его
сердце
было
якобы
запечатанным
и
избирательным
İnan
bana
besledim
yılanları
Поверь
мне,
я
кормил
змей
Gözümde
gözleri
vardı
koynumda
yalanları
У
меня
были
глаза
на
глазах,
ложь
на
груди.
Öldürmek
istediniz
tüm
içimde
kalanları
Вы
хотели
убить
все,
что
внутри
меня
осталось
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
Я
закончу
работу,
с
которой
вы
не
справились,
пулей.
Merak
etme,
ağlama
anne
Не
волнуйся,
не
плачь,
мама
Küçüktü
yaşım,
sen
demedin
mi
bu
dünya
kahpe?
Я
был
маленьким,
разве
ты
не
говорил,
что
этот
мир
сука?
Getirmek
istesem
de
gelmez
eski
zamanlarım
Даже
если
я
захочу
его
принести,
он
не
придет,
мои
старые
времена.
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
Я
закончу
работу,
с
которой
вы
не
справились,
пулей.
İnan
bana
besledim
yılanları
Поверь
мне,
я
кормил
змей
Gözümde
gözleri
vardı
koynumda
yalanları
У
меня
были
глаза
на
глазах,
ложь
на
груди.
Öldürmek
istediniz
tüm
içimde
kalanları
Вы
хотели
убить
все,
что
внутри
меня
осталось
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
Я
закончу
работу,
с
которой
вы
не
справились,
пулей.
Merak
etme,
ağlama
anne
Не
волнуйся,
не
плачь,
мама
Küçüktü
yaşım,
sen
demedin
mi
bu
dünya
kahpe?
Я
был
маленьким,
разве
ты
не
говорил,
что
этот
мир
сука?
Getirmek
istesem
de
gelmez
eski
zamanlarım
Даже
если
я
захочу
его
принести,
он
не
придет,
мои
старые
времена.
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
Я
закончу
работу,
с
которой
вы
не
справились,
пулей.
Şuuru
geçiyorum,
biz
kalben
de
bittik
Я
переживаю
сознание,
и
нам
конец
в
твоем
сердце.
Sanırım
bu
son
tiyatrom,
sahnem
de
bitti
Думаю,
это
мой
последний
театр,
моя
сцена
закончилась
Lan
neyine
güvenip
söz
verirsin,
anlamam
На
что
ты,
блядь,
доверяешь
и
обещаешь,
я
не
понимаю
Benim
13
yaşımda
elimi
bırakıp
annem
de
gitti
Когда
мне
было
13,
я
отпустил
руку
и
мама
ушла.
Yaşım
18,
artık
yolumu
çizmem
gerekmiş
Мне
18
лет,
мне
нужно
идти
своим
путем.
Bir
doğru
bulup
peşinde
gitmem
gerekli
Мне
нужно
найти
правду
и
пойти
за
ней
Birkaç
yanlışım
vardı
haklısın,
mesela;
У
меня
было
несколько
ошибок,
ты
прав,
например;
Ne
çok
götünü
kolladığımı
bilmen
gerekti
Ты
должен
был
знать,
как
сильно
я
прикрываю
твою
задницу.
Çözemedim
lan
açıkçası
doğru
seçim
miydim
ben?
Я,
блядь,
не
понял,
был
ли
я
правильным
выбором?
6 yılımı
verdim
defolup
gitmen
için
miydi?
Я
отдал
тебе
шесть
лет,
чтобы
ты
убрался
отсюда
к
чертовой
матери?
Haklısın
onur,
haysiyet
senin
için
gereksizdi
Ты
прав,
честь
и
достоинство
были
для
тебя
не
нужны.
Elimden
bir
şey
gelmez,
kanında
varsa
şerefsizlik
Я
ничего
не
могу
поделать,
если
у
тебя
есть
кровь,
ублюдок.
Buradayım
be
hâlâ,
yüzünü
kaldır
bak
bana
Я
все
еще
здесь,
подними
лицо
и
посмотри
на
меня
Bırakmayacağım
ellerini
eskiyen
bir
safsata
Я
не
оставлю
твои
руки
на
устаревшие
заблуждения
O
kız
başkasıyla
gezse
de
hatta
kendini
satsa
da
Даже
если
эта
девушка
ходит
с
кем-то
другим
или
даже
продает
себя
Benim
andım
var
gülüm
asla,
dokundurmam
laf
sana
У
меня
есть
память,
я
никогда
не
смеюсь,
я
тебя
не
трогаю.
İnan
bana,
besledim
yılanları
Поверь
мне,
я
кормил
змей
Gözümde
gözleri
vardı
koynumda
yalanları
У
меня
были
глаза
на
глазах,
ложь
на
груди.
Öldürmek
istediniz
tüm
içimde
kalanları
Вы
хотели
убить
все,
что
внутри
меня
осталось
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
Я
закончу
работу,
с
которой
вы
не
справились,
пулей.
Merak
etme,
ağlama
anne
Не
волнуйся,
не
плачь,
мама
Küçüktü
yaşım,
sen
demedin
mi
bu
dünya
kahpe?
Я
был
маленьким,
разве
ты
не
говорил,
что
этот
мир
сука?
Getirmek
istesem
de
gelmez
eski
zamanlarım
Даже
если
я
захочу
его
принести,
он
не
придет,
мои
старые
времена.
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
Я
закончу
работу,
с
которой
вы
не
справились,
пулей.
İnan
bana,
besledim
yılanları
Поверь
мне,
я
кормил
змей
Gözümde
gözleri
vardı
koynumda
yalanları
У
меня
были
глаза
на
глазах,
ложь
на
груди.
Öldürmek
istediniz
tüm
içimde
kalanları
Вы
хотели
убить
все,
что
внутри
меня
осталось
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
Я
закончу
работу,
с
которой
вы
не
справились,
пулей.
Merak
etme,
ağlama
anne
Не
волнуйся,
не
плачь,
мама
Küçüktü
yaşım,
sen
demedin
mi
bu
dünya
kahpe?
Я
был
маленьким,
разве
ты
не
говорил,
что
этот
мир
сука?
Getirmek
istesem
de
gelmez
eski
zamanlarım
Даже
если
я
захочу
его
принести,
он
не
придет,
мои
старые
времена.
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
Я
закончу
работу,
с
которой
вы
не
справились,
пулей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.