Raske Penge - Ingen Udvej - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Raske Penge - Ingen Udvej




Ingen Udvej
Нет выхода
Ingen Udvej.
Нет выхода.
Trængt godt op i krogen.
Загнан в угол.
Fuld fart imod skrænten.
На всех парах к обрыву.
Står med ryggen mod muren.
Стою спиной к стене.
Drevet ud over kanten.
Выброшен за край.
Malet helt ind i hjørnet.
Загнан в угол.
Trækker spor overalt.
Оставляю следы повсюду.
Nu er der ikke noget at gøre ved,
Теперь ничего не поделаешь,
Alle ved hvad der galt.
Все знают, что случилось.
Ingen udvej.
Нет выхода.
Nu ser jeg det bomba-klart,
Теперь я вижу всё предельно ясно,
Og hører deres stemmer, når de kalder.
И слышу их голоса, когда они зовут.
Der er ingen udvej.
Нет выхода.
Og det vindue lukker snart,
И это окно скоро закроется,
jeg dealer ikke med diller-daller.
Так что я не буду церемониться.
Slem mand, dybt vand, trækker aldrig i land.
Злой человек, глубокая вода, никогда не выплывет на берег.
Test ham med leen, du får se, hvad han kan;
Испытай его косой, ты увидишь, на что он способен;
uden sandaler i det varmeste sand.
Ходить без сандалий по горячему песку.
Og hvis du bider i hans stil, får du brækket din tand.
И если ты укусишь его стиль, сломаешь зуб.
Knas. Kutteklædte løjer gir dig psykopat noia,
Хруст. Парни в рясах доведут тебя до психопатической паранойи,
Helt uden du behøver at ryge hash.
Даже без курения гашиша.
Gør det ved dig, at du får brug får at lægge dig en dej
Заставит тебя захотеть прилечь,
Lissom over sådan en Benny Jam bas.
Как под бас Бенни Джема.
nu er du bange, men har ikke nogen at bede til.
Теперь ты боишься, но тебе не к кому обратиться.
Og nu er det nu, det nu du skal ind til.
И сейчас тот самый момент, когда ты должна войти.
Indtil nu!
Войти сейчас!
Der er ingen steder at løbe hen.
Некуда бежать.
Der er ingen steder at gemme sig.
Негде спрятаться.
Ingen steder du kan løbe hen.
Некуда тебе бежать.
Eneste vej ud er ind.
Единственный выход внутрь.
Der er ingen steder at løbe hen.
Некуда бежать.
Ingen steder du kan gemme dig.
Негде тебе спрятаться.
Der er ingen steder at løbe hen.
Некуда бежать.
Eneste vej ud er ind.
Единственный выход внутрь.
Du har ordene kørende inde i ørene,
Слова звучат у тебя в ушах,
Mens du pisker febrilsk rundt om søerne.
Пока ты лихорадочно носишься вокруг озёр.
Hvad løber du fra? Hvorfor skal du skynde dig?
От чего ты бежишь? Почему ты должна спешить?
Er du stadigvæk ikke engang blevet far?
Ты ещё даже не стала матерью?
Tror du godt, du kan det?
Думаешь, ты успеешь?
Alle tingene du skal have,
Всё, что ты хочешь иметь,
Tror du, du kan at det?
Думаешь, ты успеешь это получить?
Jeg tror nok hellere lige, at du
Я думаю, тебе лучше
Komme ud og din party på.
Выйти и устроить себе вечеринку.
Fordi livet det ræser afsted.
Потому что жизнь мчится.
Og hvis du ikke holder fast, kommer du ikke med.
И если ты не будешь держаться, то не успеешь.
kører alle togene afsted uden dig.
Тогда все поезда уйдут без тебя.
Hver dag kan du dø, åh nej.
Каждый день ты можешь умереть, о нет.
Men I & I patruljerer i dit nabolag,
Но I & I патрулирует твой район,
Gir dig selvtillid, hvis du har tabersag.
Даст тебе уверенность, если ты проиграла.
Han gir dig lyst til at straffe dansehallerne;
Он даст тебе желание наказать танцполы;
Gir dig lyst til at lære at klappe med ballerne.
Захочется научиться хлопать ягодицами.
Han gir dig håb. Han gir dig lyst til at råbe;
Он даст тебе надежду. Он даст тебе желание кричать;
Lyst til at te dig som en tåbe.
Желание вести себя как дурочка.
Ingen ved, hvornår det går ned.
Никто не знает, когда это произойдет.
Hvis du lever endnu, der være noget, som du står ved.
Если ты еще жива, значит, есть то, за что ты стоишь.
Tiden er et kæmpestort kulsort hul.
Время это гигантская черная дыра.
Den suger alt ind, alle kommer ind i mål.
Она засасывает всё, так что все достигают финиша.
Vil du ud, er din chance nul.
Если хочешь выйти, твой шанс нулевой.
Du skal indad, ind det trancegulv.
Ты должна идти внутрь, на этот транс-танцпол.
Der er ingen steder at løbe hen.
Некуда бежать.
Der er ingen steder at gemme sig.
Негде спрятаться.
Ingen steder du kan løbe hen.
Некуда тебе бежать.
Eneste vej ud er ind.
Единственный выход внутрь.
Der er ingen steder at løbe hen.
Некуда бежать.
Ingen steder du kan gemme dig.
Негде тебе спрятаться.
Der er ingen steder at løbe hen.
Некуда бежать.
Eneste vej ud er ind.
Единственный выход внутрь.
Ingen udvej for din far eller din mor.
Нет выхода для твоего отца или твоей матери.
Ingen udvej for din søster eller bror.
Нет выхода для твоей сестры или брата.
Ingen udvej. Selv de største af de store
Нет выхода. Даже самые великие из великих
Har ingen udvej den jord, hvor vi bor.
Не имеют выхода на этой земле, где мы живем.
Man omprogrammere robotten.
Нужно перепрограммировать робота.
Man prøve at holde sig måtten.
Нужно постараться держаться на коврике.
Ikke rundt og give ud snotten.
Не ходить и не давать по морде.
Her omkring der gør man ikke sådan.
Здесь так не делают.
Flink fyr kan blive gal og knotten.
Добрый парень может разозлиться.
Fri mand sidder ikke i kachotten.
Свободный человек не сидит в тюрьме.
Fin kunstkender letter kalotten,
Искушенный ценитель искусства снимает шляпу,
snart nogen råber 'færdig' ude fra potten.
Как только кто-то кричит «готово» из горшка.
Man tror alt er i den skønneste orden,
Кажется, что всё в полном порядке,
Men dæmoner vogter ved porten.
Но демоны охраняют ворота.
Død og kritte, lynild og torden
Смерть и мел, молния и гром
mig, hvis jeg gør ting, der ikke er i orden.
На меня, если я делаю то, что не положено.
Ingen udvej, der er ingen udvej.
Нет выхода, нет выхода.
Ingen udvej, der er ingen udvej.
Нет выхода, нет выхода.
Fra du kom, havde du dødsdom.
С рождения ты была приговорена к смерти.
Ikke noget over, noget under, noget udenom.
Ничего сверху, ничего снизу, ничего вокруг.
Der er ingen steder at løbe hen.
Некуда бежать.
Ingen steder at gemme sig.
Негде спрятаться.
Ingen steder du kan løbe hen.
Некуда тебе бежать.
Eneste vej ud er ind.
Единственный выход внутрь.
Der er ingen steder at løbe hen.
Некуда бежать.
Ingen steder du kan gemme dig.
Негде тебе спрятаться.
Der er ingen steder at løbe hen.
Некуда бежать.
Eneste vej ud er ind.
Единственный выход внутрь.
I frit fald ud af en flyver.
В свободном падении из самолета.
Ingen udvej, der er ingen udvej.
Нет выхода, нет выхода.
Der er ikke noget, jeg kan gøre.
Я ничего не могу сделать.
Ingen udvej, der er ingen udvej.
Нет выхода, нет выхода.
Det er sent, men nu beder jeg.
Поздно, но теперь я молюсь.
Ingen udvej, der er ingen udvej.
Нет выхода, нет выхода.
Jeg håber, nogen hører.
Надеюсь, кто-нибудь услышит.
Ingen udvej, der er ingen udvej.
Нет выхода, нет выхода.
Ingen udvej når korthuset vælter.
Нет выхода, когда рушится карточный домик.
Ingen udvej når isbjergene smelter.
Нет выхода, когда тают айсберги.
Ingen udvej når vores art bliver et levn.
Нет выхода, когда наш вид становится пережитком.
Ingen udvej når dyrene tager hævn.
Нет выхода, когда животные мстят.
Ingen udvej, du skal ind og igennem.
Нет выхода, ты должна пройти через это.
Stolthed og ego, lad dem blive hjemme.
Гордость и эго, оставь их дома.
Ingen fribillet uanset om du tør.
Нет бесплатного билета, независимо от того, осмелишься ли ты.
En dag går du gennem den dør, hvor du dør.
Однажды ты пройдешь через ту дверь, где ты умрешь.
Trængt godt op i krogen.
Загнан в угол.
Ingen udvej, der er ingen udvej.
Нет выхода, нет выхода.
Står med ryggen mod muren.
Стою спиной к стене.
Ingen udvej, der er ingen udvej.
Нет выхода, нет выхода.
Malet helt ind i hjørnet.
Загнан в угол.
Trækker spor overalt.
Оставляю следы повсюду.
Nu er der ikke noget at gøre ved,
Теперь ничего не поделаешь,
Alle ved hvad der galt.
Все знают, что случилось.
Ingen udvej.
Нет выхода.





Writer(s): Benjamin Heyn-johnsen


Attention! Feel free to leave feedback.