Lyrics and translation Rasmus Seebach - Mer' End Kaerlighed
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mer' End Kaerlighed
Больше, чем любовь
Jeg
ville
ønske,
vores
liv
var
en
dans
på
røde
roser,
Хотел
бы
я,
чтобы
наша
жизнь
была
танцем
на
красных
розах,
Men
kærlighed
er
ikke
som
på
film.
Но
любовь
не
такая,
как
в
кино.
Vores
venner
og
familie
må
jo
tro,
vi
er
idioter,
Наши
друзья
и
родные,
наверное,
думают,
что
мы
идиоты,
Fordi
vi
ikke
giver
slip.
Потому
что
мы
не
отпускаем
друг
друга.
Men
du
er
den,
jeg
elsker.
Но
ты
та,
которую
я
люблю.
Jeg
ved
godt,
at
jeg
kan
være
lidt
svær
at
leve
med,
Я
знаю,
что
со
мной
порой
непросто,
Men
det
kan
du
virkelig
også.
Но
с
тобой,
честно
говоря,
тоже.
Og
på
papiret
kunne
vi
nok
finde
nogen,
И,
наверное,
на
бумаге
мы
могли
бы
найти
кого-то,
Der
passer
bedre.
Кто
подходит
лучше.
Nogen,
der
er
normale.
Кого-то
нормального.
Men
du
er
den,
jeg
elsker
Но
ты
та,
которую
я
люблю.
Og
du
kan
gøre
mig
lykkelig,
И
ты
можешь
сделать
меня
счастливым,
Du
kan
gøre
mig
splittergal.
Ты
можешь
свести
меня
с
ума.
Jeg
ved
egentlig
ikke,
om
vi
er
skabt
for
hinanden,
Я,
честно
говоря,
не
знаю,
созданы
ли
мы
друг
для
друга,
Men
ærlig
talt,
Но,
если
честно,
Vi
to,
vi
to,
vi
har
mer'
end
kærlighed.
Мы
двое,
мы
двое,
у
нас
больше,
чем
любовь.
Ja,
vi
to
bliver
ved,
Да,
мы
двое
будем
вместе,
Og
du
er
den,
jeg
elsker
endnu.
И
ты
та,
которую
я
люблю
до
сих
пор.
Ja,
jeg
tror,
vi
har
skændtes
på
alle
byens
restauranter.
Да,
кажется,
мы
ругались
во
всех
ресторанах
города.
Det
starter
med
stearinlys
og
vin.
Все
начинается
со
свечей
и
вина.
Man
før
sagt
nogle
sindssyge
ting,
når
hjertet
banker.
Можно
наговорить
безумных
вещей,
когда
сердце
бьется
так
сильно.
Der
er
ingen
som
dig,
Нет
никого,
как
ты,
Der
kan
vælte
min
verden.
Кто
может
перевернуть
мой
мир.
Du
kan
gøre
mig
lykkelig,
Ты
можешь
сделать
меня
счастливым,
Du
kan
gøre
mig
splittergal.
Ты
можешь
свести
меня
с
ума.
Jeg
ved
egentlig
ikke,
om
vi
er
skabt
for
hinanden,
Я,
честно
говоря,
не
знаю,
созданы
ли
мы
друг
для
друга,
Men
ærlig
talt,
Но,
если
честно,
Vi
to,
vi
to,
vi
har
mer'
end
kærlighed.
Мы
двое,
мы
двое,
у
нас
больше,
чем
любовь.
Ja,
vi
to
bliver
ved.
Да,
мы
двое
будем
вместе.
Og
du
er
den,
jeg
elsker
endnu.
И
ты
та,
которую
я
люблю
до
сих
пор.
Et
øjeblik
er
der
violiner
og
englesang,
В
один
момент
звучат
скрипки
и
ангельское
пение,
Et
andet
er
der
bare
helt
stille.
В
другой
— просто
полная
тишина.
Ingen
efterklang
Никакого
эха.
Men
jeg
vil
have
hele
pakken,
også
dit
temperament.
Но
я
хочу
все
целиком,
включая
твой
темперамент.
Du
ved,
at
du
har
mig
i
medgang
og
modgang,
Ты
знаешь,
что
я
с
тобой
и
в
радости,
и
в
горе,
Og
i
det
store
billede
er
du
det
eneste
motiv,
И
на
большой
картине
ты
— единственный
мотив,
Så
hvad
siger
du
til
at
skændes
med
mig
resten
af
dit
liv?
Так
что
скажешь
на
то,
чтобы
ругаться
со
мной
всю
оставшуюся
жизнь?
Du
er
den,
jeg
elsker.
Ты
та,
которую
я
люблю.
Den,
jeg
elsker.
Та,
которую
я
люблю.
Den,
jeg
elsker.
Та,
которую
я
люблю.
Du
kan
gøre
mig
lykkelig,
Ты
можешь
сделать
меня
счастливым,
Du
kan
gøre
mig
splittergal.
Ты
можешь
свести
меня
с
ума.
Jeg
ved
egentlig
ikke,
om
vi
er
skabt
for
hinanden,
Я,
честно
говоря,
не
знаю,
созданы
ли
мы
друг
для
друга,
Men
ærlig
talt,
Но,
если
честно,
Vi
to,
vi
to,
vi
har
mer'
end
kærlighed.
Мы
двое,
мы
двое,
у
нас
больше,
чем
любовь.
Vi
to
bliver
ved,
Мы
двое
будем
вместе,
Og
du
er
den,
jeg
elsker
for
altid.
И
ты
та,
которую
я
люблю
навсегда.
La-la-la-la-la-la,
Ла-ла-ла-ла-ла-ла,
Ja,
du
er
den,
jeg
elsker
endnu.
Да,
ты
та,
которую
я
люблю
до
сих
пор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lars Ankerstjerne Christensen, Rasmus Seebach, Nicolai Seebach
Attention! Feel free to leave feedback.