Lyrics and translation Rasta - Kavez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
dok
gledam
tu,
između
rešetaka
И
пока
я
смотрю
туда,
сквозь
решетку,
Na
prozoru
parče
neba
(Je,
je)
На
кусочек
неба
в
окне
(Да,
да)
Kao
prosjak
koji
svoje
parče
hleba
Словно
нищий,
просящий
кусок
хлеба
Prosi
tamo
'de
ga
nema
(Na-na)
Там,
где
его
нет
(На-на)
I
sa
nogu
bi
slobodu
И
свободу
я
бы
сейчас
Kao
vodu
sada
popio
je
žedan
Выпил,
как
воду,
словно
изнывающий
от
жажды
Al'
džabe,
tu
između
zidova
prikovan
Но
тщетно,
здесь,
скованный
между
стен,
Dalje
ne
mogu
ni
metar
Не
могу
пройти
и
метра.
I
dok
gledam
tu,
između
rešetaka
И
пока
я
смотрю
туда,
сквозь
решетку,
Na
prozoru
parče
neba
(Je,
je)
На
кусочек
неба
в
окне
(Да,
да)
Kao
prosjak
koji
svoje
parče
hleba
Словно
нищий,
просящий
кусок
хлеба
Prosi
tamo
'de
ga
nema
(Na-na)
Там,
где
его
нет
(На-на)
Daleko
je
sloboda
kao
kopno
sa
broda
Свобода
далека,
как
берег
от
корабля,
Ko
hiljadama
kilometara
daleko
hoda
Который
идет
за
тысячи
километров.
Nekom
ova
soba
deluje
poput
groba
Кому-то
эта
комната
кажется
могилой,
Ja
hteo
bih
ko
roda
da
letim
do
aviona
А
я
хотел
бы,
как
птица,
лететь
к
самолетам.
Ovde
su
mi
tuga
i
sreća
u
svađi,
i
van
saveza
Здесь
моя
печаль
и
радость
в
ссоре,
вне
союза,
Jer
polomljena
krila
ne
mogu
nigde
iz
ovog
kaveza
Ведь
со
сломанными
крыльями
мне
не
вырваться
из
этой
клетки.
Hteo
bih
da
letim,
letim,
letim,
fali
mi
ona
Я
хотел
бы
лететь,
лететь,
лететь,
мне
тебя
не
хватает.
Sudbina
se
sveti,
sveti,
sveti
Судьба
мстит,
мстит,
мстит.
Čujem
sada
vrata
od
čelika
Слышу
теперь
стальные
двери,
Puna
rešetaka,
sad
su
belih
boja
Полные
решеток,
теперь
уже
белых,
Otvaraju
se
nekom
sva
ta
vrata
Открываются
кому-то
эти
двери
Do
slobode,
al'
nijedna
nisu
moja
(Na-na)
К
свободе,
но
ни
одна
из
них
не
моя
(На-на).
I
tu
gde
delili
smo
sreću
u
nesreći
И
там,
где
мы
делили
радость
в
горе,
Ja
upozno
sam
druga
(ye-ye)
Я
нашел
себе
друга
(ye-ye).
Odlazili
jedan
po
jedan
Уходили
один
за
другим,
I
samo
tu
u
sobi
ostaje
mi
tuga
И
только
печаль
остается
со
мной
в
этой
комнате.
Daleko
je
sloboda
kao
kopno
sa
broda
Свобода
далека,
как
берег
от
корабля,
Ko
hiljadama
kilometara
daleko
hoda
Который
идет
за
тысячи
километров.
Nekom
ova
soba
deluje
poput
groba
Кому-то
эта
комната
кажется
могилой,
Ja
hteo
bih
ko
roda
da
letim
do
aviona
А
я
хотел
бы,
как
птица,
лететь
к
самолетам.
Ovde
su
mi
tuga
i
sreća
u
svađi,
i
van
saveza
Здесь
моя
печаль
и
радость
в
ссоре,
вне
союза,
Jer
polomljena
krila
ne
mogu
nigde
iz
ovog
kaveza
Ведь
со
сломанными
крыльями
мне
не
вырваться
из
этой
клетки.
Hteo
bih
da
letim,
letim,
letim,
fali
mi
ona
Я
хотел
бы
лететь,
лететь,
лететь,
мне
тебя
не
хватает.
Sudbina
se
sveti,
sveti,
sveti
(Na-na)
Судьба
мстит,
мстит,
мстит
(На-на).
Ovde
su
mi
tuga
i
sreća
u
svađi,
i
van
saveza
Здесь
моя
печаль
и
радость
в
ссоре,
вне
союза,
Jer
polomljena
krila
ne
mogu
nigde
iz
ovog
kaveza
Ведь
со
сломанными
крыльями
мне
не
вырваться
из
этой
клетки.
Hteo
bih
da
letim,
letim,
letim,
fali
mi
ona
Я
хотел
бы
лететь,
лететь,
лететь,
мне
тебя
не
хватает.
Sudbina
se
sveti,
sveti,
sveti
Судьба
мстит,
мстит,
мстит.
Ovde
su
mi
tuga
i
sreća
u
svađi,
i
van
saveza
Здесь
моя
печаль
и
радость
в
ссоре,
вне
союза,
Jer
polomljena
krila
ne
mogu
nigde
iz
ovog
kaveza
Ведь
со
сломанными
крыльями
мне
не
вырваться
из
этой
клетки.
Hteo
bih
da
letim,
letim,
letim,
fali
mi
ona
Я
хотел
бы
лететь,
лететь,
лететь,
мне
тебя
не
хватает.
Sudbina
se
sveti,
sveti,
sveti
Судьба
мстит,
мстит,
мстит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stefan đurić
Album
3211
date of release
16-11-2023
Attention! Feel free to leave feedback.