Lyrics and translation Rasta MC - Dime Que Quieres
Dime Que Quieres
Скажи, Чего Ты Хочешь
Día
te
pienso
más
pensando
en
ti
casi
День
за
днем
думаю
о
тебе,
почти
не
сплю,
Ni
duermo
por
tu
culpa
de
amor
estoy
enfermo
Виной
всему
ты,
болен
я
любовью.
No
sé
si
es
rencor
o
amor
lo
que
por
ti
estoy
sintiendo
y
Не
знаю,
злость
это
или
любовь,
что
к
тебе
чувствую,
Que
después
de
ser
tan
dulce
ya
tu
no
tengas
sentimientos
И
почему
после
такой
сладости,
ты
лишилась
чувств.
Dime
qué
quieres
sin
hablarme
de
amistad
¿Por
Скажи,
чего
хочешь,
не
говори
о
дружбе,
зачем
Qué
me
hablas
de
amistad
después
de
todo
lo
vivido?
Ты
говоришь
о
дружбе
после
всего,
что
мы
пережили?
Pídeme
cualquier
cosa
que
ambos
nos
de
felicidad
y
Проси
что
угодно,
что
принесет
нам
обоим
счастье,
и
Por
favor
no
insistas
más
que
yo
nunca
seré
tu
amigo
Пожалуйста,
не
настаивай,
я
никогда
не
буду
твоим
другом.
Y
si
te
viera
con
otro
en
un
futuro
quizá
agarraría
un
arma
y
le
И
если
увижу
тебя
с
другим
в
будущем,
возможно,
возьму
оружие
и
Dispare
al
tipo
en
medio
de
las
cejas
porque
mi
alma
no
festeja
Выстрелю
ему
прямо
между
бровей,
потому
что
моя
душа
не
празднует,
Y
mis
ojos
no
están
hechos
para
ver
como
otro
hombre
te
corteja
И
мои
глаза
не
созданы,
чтобы
видеть,
как
другой
мужчина
ухаживает
за
тобой.
Se
que
te
dolerá
en
la
calle
verme
con
otra
Знаю,
тебе
будет
больно
видеть
меня
с
другой
на
улице,
Sé
que
me
dolerá
en
la
calle
a
ti
verte
con
otro
Знаю,
мне
будет
больно
видеть
тебя
с
другим
на
улице.
Rasta
no
llores
más
me
dice
mis
amigos
y
mi
mama
"Раста,
не
плачь
больше",
- говорят
мне
друзья
и
мама,
Mientras
tu
disfrutas
porque
esto
no
te
importa
ni
un
poco
Пока
ты
наслаждаешься,
ведь
тебе
все
равно.
Mi
corazón
se
encuentra
roto
poco
a
poco
me
Мое
сердце
разбито,
понемногу
схожу
с
ума,
Vuelvo
loco
cada
vez
que
me
acuerdo
de
aquellos
hechos
Каждый
раз,
когда
вспоминаю
о
том,
что
было.
Y
se
que
si
te
buscas
otro
lo
harás
porque
И
знаю,
если
найдешь
другого,
то
сделаешь
это
потому,
Te
gusta
en
cambio
yo
lo
haría
por
despecho
Что
тебе
нравится,
а
я
бы
сделал
это
из
мести.
Aun
conservo
tus
fotos
y
releo
tus
cartas
cada
vez
que
me
haces
До
сих
пор
храню
твои
фото
и
перечитываю
твои
письма,
Falta
asi
casi
ni
siento
que
te
extraño
aunque
yo
mismo
me
hago
daño
Когда
ты
мне
нужна,
так
почти
не
чувствую,
что
скучаю,
хотя
сам
себе
делаю
больно.
Subí
las
escaleras
del
olvido
te
recordé
y
baje
toditos
los
peldaños
Поднялся
по
лестнице
забвения,
вспомнил
тебя
и
спустился
по
всем
ступеням.
Te
volví
a
buscar
diciéndote
que
te
extrañaba
que
Снова
искал
тебя,
говоря,
что
скучаю,
что
Te
amaba
y
que
vivir
sin
ti
se
me
hacía
muy
arrecho
Люблю
тебя,
и
что
жить
без
тебя
невыносимо.
Lo
tomaste
bien
y
bien
yo
te
trate
de
conquistar,
Ты
восприняла
это
хорошо,
и
я
пытался
тебя
завоевать,
Me
trataste
como
si
nada
haciendo
sentirme
un
desecho
Ты
же
относилась
ко
мне,
как
к
ничтожеству.
Cada
dia
mas
me
duele
el
pecho
y
me
siento
más
С
каждым
днем
боль
в
груди
усиливается,
и
я
чувствую
себя
все
Arrecho
y
como
un
niño
lo
que
hago
es
llorarte
Хуже,
и
как
ребенок,
все,
что
могу
- это
плакать
по
тебе.
Porque
a
pesar
de
todo
el
tiempo
siento
rabia
Потому
что,
несмотря
на
время,
я
чувствую
злость
De
mi
mismo
porque
no
tengo
las
bolas
pa
dejarte
На
себя,
потому
что
у
меня
нет
сил
оставить
тебя.
Lo
que
hago
es
suspirarte
extrañarte
amarte
y
soñarte
Все,
что
я
делаю
- это
вздыхаю
по
тебе,
скучаю,
люблю
и
мечтаю.
No
importa
la
hora
que
sea
si
en
el
día
o
en
la
noche
Неважно,
какое
время
суток,
днем
или
ночью,
Lo
que
quiero
es
abrazarte
tenerte
para
besarte
y
Я
хочу
обнять
тебя,
держать
тебя,
чтобы
целовать
и
Mostrarte
que
mi
mundo
si
tu
no
estás
de
nada
sirve
Показать,
что
мой
мир
без
тебя
ничего
не
стоит.
Nada
de
lo
que
veo
a
mi
me
hace
feliz
todos
Ничто
из
того,
что
я
вижу,
не
делает
меня
счастливым,
Los
días
lo
mismo
mis
ojos
de
lagrima
empañados
Каждый
день
одно
и
то
же,
мои
глаза
затуманены
слезами.
Si
te
tuviera
aquí
conmigo
quizá
fuera
más
feliz
Если
бы
ты
была
здесь
со
мной,
возможно,
я
был
бы
счастливее,
Porque
así
no
tuviera
nada
seria
feliz
a
tu
lado
Потому
что
даже
если
бы
у
меня
ничего
не
было,
я
был
бы
счастлив
рядом
с
тобой.
Esos
besos
que
me
dabas
el
sexo
que
me
practicabas
los
amaneceres
en
Те
поцелуи,
которые
ты
дарила,
секс,
которым
ты
занималась,
Los
que
lloraba
porque
veíamos
juntos
el
sol
salir
y
tenia
que
Рассветы,
когда
я
плакал,
потому
что
мы
вместе
видели
восход
солнца,
и
мне
приходилось
Pellizcarte
pa
que
vieras
que
no
era
un
sueño
y
que
en
verdad
pasaba
Ущипнуть
тебя,
чтобы
ты
поняла,
что
это
не
сон,
а
на
самом
деле.
Extraño
acariciar
tu
tatuaje
y
besar
tu
lindo
pie
Скучаю
по
тому,
как
гладил
твою
татуировку
и
целовал
твою
милую
ножку,
Extraño
verte
cansada
y
consentirte
como
un
bebe
Скучаю
по
тому,
как
видел
тебя
уставшей
и
баловал
как
ребенка,
Extraño
ver
tu
cara
agarrarte
y
besarte
otra
vez
Скучаю
по
тому,
как
видел
твое
лицо,
обнимал
и
целовал
тебя
снова,
Te
extraño
desnuda
en
mis
brazos
después
de
haberte
hecho
mi
mujer
Скучаю
по
тебе
обнаженной
в
моих
объятиях
после
того,
как
ты
стала
моей
женщиной.
Todos
los
días
de
semana
también
días
Все
дни
недели,
а
также
особые
Especiales
la
navidad,
semana
santa
y
los
carnavales
Дни
- Рождество,
Пасха
и
карнавалы,
Son
momentos
que
quedaron
en
mi
mente
siempre
intactos
Это
моменты,
которые
остались
в
моей
памяти
навсегда,
Cuando
empiezo
a
recordarlo
a
mi
me
causan
grandes
males
Когда
я
начинаю
вспоминать,
они
причиняют
мне
сильную
боль.
Las
calles
parques
aceras
cines
centros
Улицы,
парки,
тротуары,
кинотеатры,
торговые
Comerciales
mi
casa
tu
casa
y
tu
habitación
también
esta
aquí
Центры,
мой
дом,
твой
дом
и
твоя
комната
- все
здесь,
Mi
habitación
mi
ropa
mi
cama
mi
corazón
y
las
Моя
комната,
моя
одежда,
моя
кровать,
мое
сердце
и
Mañanas
que
no
me
envías
un
mensaje
todo
me
recuerda
a
ti
Утра,
когда
ты
не
присылаешь
мне
сообщений
- все
напоминает
мне
о
тебе.
Y
no
es
costumbre
lo
que
siento
por
que
si
fuera
И
это
не
привычка,
то,
что
я
чувствую,
потому
что
если
бы
это
была
Costumbre
ya
te
fuera
sacado
de
mis
pensamientos
Привычка,
я
бы
уже
выбросил
тебя
из
своих
мыслей.
Al
contrario
yo
todavía
tengo
grandes
sentimientos
y
Напротив,
у
меня
все
еще
есть
сильные
чувства,
и
Quisiera
devolver
el
tiempo
pa
que
también
lo
estés
sintiendo
Я
хотел
бы
вернуть
время
назад,
чтобы
ты
тоже
чувствовала
это.
Quisiera
ser
un
alquimista
pa
decirle
al
aire
que
Я
хотел
бы
быть
алхимиком,
чтобы
сказать
воздуху,
которым
ты
Respiras
que
te
diga
que
te
extraño
y
que
sin
ti
yo
no
soy
nada
Дышишь,
что
я
скучаю
по
тебе
и
что
без
тебя
я
ничто.
Que
tu
eres
mi
todo
eres
mi
mundo
eres
mi
amada
y
Что
ты
мое
все,
ты
мой
мир,
ты
моя
любимая,
и
Que
pensándote
a
diario
yo
te
confundo
con
mi
almohada
Что,
думая
о
тебе
каждый
день,
я
путаю
тебя
со
своей
подушкой.
Nada
me
llena
la
que
me
llena
eres
tu
Ничто
не
наполняет
меня,
только
ты,
Eres
tan
esencial
como
el
desayuno
el
almuerzo
y
la
cena
Ты
так
же
важна,
как
завтрак,
обед
и
ужин.
Y
que
eres
tan
natural
a
mi
siempre
me
encanta
tu
И
ты
так
естественна
для
меня,
мне
всегда
нравится
твое
Actitud
y
me
gustaría
tener
contigo
un
varoncito
o
una
nena
Отношение,
и
я
хотел
бы
иметь
с
тобой
сыночка
или
дочку.
Decirle
yo
soy
tu
padre
ella
tu
madre
y
juntos
te
criaremos
Сказать:
"Я
твой
отец,
она
твоя
мать,
и
вместе
мы
будем
растить
тебя",
Contra
los
obstáculos
del
mundo
lucharemos
Мы
будем
бороться
с
препятствиями
мира,
Porque
ambos
amor
tenemos
y
juntaremos
para
darte
Потому
что
у
нас
обоих
есть
любовь,
и
мы
объединимся,
чтобы
дать
ее
тебе,
Y
esa
cría
si
será
lo
más
bello
que
ambos
tendremos
И
этот
ребенок
будет
самым
прекрасным,
что
у
нас
будет,
Porque
siempre
de
ambas
partes
los
dos
lo
hemos
Потому
что
мы
оба
всегда
мечтали
об
этом.
Soñado
yo
siento
que
tu
siempre
serás
la
mujer
de
mi
vida
Я
чувствую,
что
ты
всегда
будешь
женщиной
моей
жизни,
Y
te
juro
que
cuando
a
viejos
hayamos
llegado
te
И
клянусь,
когда
мы
состаримся,
я
Veré
sonriendo
al
rostro
y
te
diré
yo
ya
lo
sabia
Посмотрю
на
твое
лицо
с
улыбкой
и
скажу:
"Я
так
и
знал".
¿Dime
que
quieres?
¿dime
que
quieres
sin
hablarme
de
amistad?
Скажи,
чего
хочешь?
Скажи,
чего
хочешь,
не
говори
о
дружбе?
Dime
qué
quieres
sin
hablarme
de
amistad
¿Por
Скажи,
чего
хочешь,
не
говори
о
дружбе,
зачем
Qué
me
hablas
de
amistad
después
de
todo
lo
vivido?
Ты
говоришь
о
дружбе
после
всего,
что
мы
пережили?
Pídeme
cualquier
cosa
que
ambos
nos
de
felicidad
y
Проси
что
угодно,
что
принесет
нам
обоим
счастье,
и
Por
favor
no
insistas
más
que
yo
nunca
seré
tu
amigo
Пожалуйста,
не
настаивай,
я
никогда
не
буду
твоим
другом.
Dime
que
quieres
sin
hablarme
de
amistad
¿Por
Скажи,
чего
хочешь,
не
говори
о
дружбе,
зачем
Qué
me
hablas
de
amistad
después
de
todo
lo
vivido?
Ты
говоришь
о
дружбе
после
всего,
что
мы
пережили?
Pídeme
cualquier
cosa
que
ambos
nos
de
felicidad
y
Проси
что
угодно,
что
принесет
нам
обоим
счастье,
и
Por
favor
no
insistas
más
que
yo
nunca
seré
tu
amigo
Пожалуйста,
не
настаивай,
я
никогда
не
буду
твоим
другом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.