Raubtier - Besten i mig - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Raubtier - Besten i mig




När blodet bytts mot elakt gift
Когда кровь обменяют на отвратительный яд.
blir sansen bytt mot vildsint drift.
будем в здравом уме, переключимся на жестокую работу.
ett dövat sinne stucket i brand
глухой разум застрял в огне.
som härskar över steg och hand.
кто правит шагами и руками.
Varken vädjan, bön eller hot
Ни мольбы, ни молитвы, ни угрозы.
kan ge mig kraften att stå emot.
можешь дать мне силу сопротивляться.
Nånting vilt är dolt i mig
Что-то дикое скрыто во мне.
som lever för att visa sig.
кто живет, чтобы показать себя?
Galen, arg som en varg
Сумасшедший, злой, как волк.
det fula trynet bryter fram.
уродливое лицо вырывается.
Rabiat, full av hat
Бешеный, полный ненависти.
vildsint, elak utan skam.
свирепый, подлый без стыда.
Sjuk och tärd, inget värd,
Больной и терпкий, без хозяина.
Drucken men behöver mer
Пьян, но нуждается в большем.
Ingen lag eller morgondag
Ни закона, ни завтрашнего дня.
han faller och drar med mig ner.
он падает и тянет меня вниз.
Besten i mig förgör,
Зальцбург во мне разрушает.
besten i mig förstör.
Зальцбург во мне разрушает.
Jag vaknar ofta i hans spår
Я часто просыпаюсь в его следах.
av rök och aska, blod i mitt hår
дыма и пепла, крови в моих волосах.
När vansinnet fått bli regent
Когда безумие стало регентом.
och besten varit president.
и Зальцбург был президентом.
Dom saker som jag borde gjort
То, что я должен был сделать,
ödelades mycket fort.
разрушилось очень быстро.
Men vad jag borde låtit bli
Но что я должен был отпустить?
Har besten gjort med god regi.
Сделал ли Зальцбург хорошее направление?
Galen, arg som en varg
Сумасшедший, злой, как волк.
det fula trynet bryter fram.
уродливое лицо вырывается.
Rabiat, full av hat
Бешеный, полный ненависти.
vildsint, elak utan skam.
свирепый, подлый без стыда.
Sjuk och tärd, inget värd,
Больной и терпкий, без хозяина.
Drucken men behöver mer
Пьян, но нуждается в большем.
Ingen lag eller morgondag
Ни закона, ни завтрашнего дня.
han faller och drar med mig ner.
он падает и тянет меня вниз.
Besten i mig förgör,
Зальцбург во мне разрушает.
besten i mig förstör.
Зальцбург во мне разрушает.
Besten i mig är av ond natur,
Зальцбург во мне имеет злую природу.
besten i mig är ett vidrigt djur.
Зальцбург во мне-отвратительное животное.
Smaken är ond men god
Вкус злой, но такой хороший.
att jag inte kan värja min själ.
что я не могу защитить свою душу.
En blandning av bourbon och blod
Смесь коридора и крови.
som gjort mig till bestens träl.
это сделало меня рабом Зальцбурга.
Det pris han väsen kostar är
Цена, которую он стоит, - это сущность.
långt mer än någon någonsin är värd
гораздо больше, чем кто-либо когда-либо стоит.
Mycken ångest, många förlåt.
Много беспокойства, много сожалений.
Järn och tårar, skrik och gråt.
Железо и слезы, крики и крики.
Vi hatar varandra min best och jag
Мы ненавидим друг друга, Мой Зальцбург и я,
men den ene är fast i den andres tag.
но один застрял в объятиях другого.
En dysfunktionell symbios
Дисфункциональный симбиоз.
som leder till att vi båda förgås.
что ведет нас обоих к гибели.
Galen, arg som en varg
Сумасшедший, злой, как волк.
det fula trynet bryter fram.
уродливое лицо вырывается.
Rabiat, full av hat
Бешеный, полный ненависти.
vildsint, elak utan skam.
свирепый, подлый без стыда.
Sjuk och tärd, inget värd,
Больной и терпкий, без хозяина.
Drucken men behöver mer
Пьян, но нуждается в большем.
Ingen lag eller morgondag
Ни закона, ни завтрашнего дня.
han faller och drar med mig ner.
он падает и тянет меня вниз.
Besten i mig förgör,
Зальцбург во мне разрушает.
besten i mig förstör.
Зальцбург во мне разрушает.
Besten i mig är av ond natur,
Зальцбург во мне имеет злую природу.
besten i mig är ett vidrigt djur
Зальцбург во мне-отвратительное животное.





Writer(s): Kurt Paer Einar Hulkoff, Mattias John Lind, Jonas Per Kjellgren


Attention! Feel free to leave feedback.