Lyrics and translation Raubtier - Dit vinden bär
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sådant
är
livet
som
nomad
Такова
жизнь,
как
кочевник.
Varje
kväll
en
helt
ny
stad
Каждую
ночь
Новый
город.
Varje
ansikte
är
nytt
Каждое
лицо
новое.
Vilda
nätter
sätter
spår
Дикие
ночи
задают
рельсы.
Tunga
timmar,
dagar
går
Тяжелые
часы,
дни
проходят.
och
till
sist
har
åren
flytt
и,
наконец,
годы
ушли.
Och
när
ångesten
och
tvivlet
kommer
till
mig
И
когда
тревога
и
сомнения
приходят
ко
мне.
Ekar
ditt
sorgsna
farväl
Отголоски
твоего
печального
прощания.
Hur
än
vägen
verkar
kort
Однако
дорога
кажется
короткой.
tycks
du
vara
ljusår
bort
кажется,
ты
на
расстоянии
световых
лет?
Jag
är
tvingad
dit
vinden
bär
Я
вынужден
идти
туда,
куда
несет
ветер.
Var
gång
som
vi
två
skiljs
åt
Каждый
раз,
когда
мы
расстаемся.
vill
jag
be
om
ditt
förlåt
Я
хочу
попросить
у
тебя
прощения.
för
de
vägval
som
jag
tog
за
выбор,
av
de
ärr
som
jag
har
fått
который
я
сделал
из
шрамов,
которые
получил.
på
de
vägar
som
jag
gått
по
дорогам,
которые
я
прошел.
kunde
hälften
varit
nog
могло
бы
и
половины
хватить.
Men
du
vänter
liksom
skymningen
på
natten
Но
ты
ждешь
так
же,
как
и
сумерки
ночью,
och
din
längtan
känns
i
mig
и
твоя
тоска
ощущается
во
мне.
Hur
än
vägen
verkar
kort
Однако
дорога
кажется
короткой.
tycks
du
vara
ljusår
bort
кажется,
ты
на
расстоянии
световых
лет?
Jag
är
tvingad
dit
vinden
bär
Я
вынужден
идти
туда,
куда
несет
ветер.
Är
jag
villsen
på
vår
jord
Неужели
я
злодей
на
нашей
земле?
ser
jag
polstjärnan
i
nord
Я
вижу
Северную
звезду.
liksom
du
är
den
mig
kär
как
и
ты,
она
влюблена
в
меня.
Vart
än
vinden
bär
Куда
бы
ни
дул
ветер.
Och
när
ångesten
och
tvivlet
kommer
till
mig
И
когда
тревога
и
сомнения
приходят
ко
мне.
Ekar
ditt
sorgsna
farväl
Отголоски
твоего
печального
прощания.
Hur
än
vägen
verkar
kort
Однако
дорога
кажется
короткой.
tycks
du
vara
ljusår
bort
кажется,
ты
на
расстоянии
световых
лет?
Jag
är
tvingad
dit
vinden
bär
Я
вынужден
идти
туда,
куда
несет
ветер.
Är
jag
villsen
på
vår
jord
Неужели
я
злодей
на
нашей
земле?
ser
jag
polstjärnan
i
nord
Я
вижу
Северную
звезду.
liksom
du
är
den
mig
kär
как
и
ты,
она
влюблена
в
меня.
Vart
än
vinden
bär
Куда
бы
ни
дул
ветер.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mattias John Lind, Jonas Per Kjellgren, Kurt Paer Einar Hulkoff
Attention! Feel free to leave feedback.