Raubtier - Kamouflage - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Raubtier - Kamouflage




Det är 70 pund i spänning den sekund som strängen sträcks.
Это 70 фунтов в напряжении, в секунду, когда струна растянута.
I anläggning är hastig död, kaliber 30-06.
На заводе поспешная смерть, Калибр 30-06.
fyrhjulsdrift och vapenställ, kadaver som bagage.
полноприводная и пушечная рейка, трупы в багаже.
Jag och mina bröder passar bäst
Я и мои братья подходим лучше всех.
I kamoflauge!
В камофлаге!
Ni ser oss som en lägre kast, som inte passar in.
Ты видишь в нас ничтожество, которое не вписывается.
Med hög volym, i mossy oak och tatuerat skinn.
С большим объемом, в мшистом дубе и татуированной коже.
Vad rör oss erat dravel om, nån' mode vernissage.
О чем твоя драпировка, о каком-то модном вернисаже?
Överleva gör man trots allt bäst
Выживи, в конце концов, сделай все возможное.
I kamoflauge!
В камофлаге!
Jag lever livet som sig bör, i kamouflage
Я живу так, как должно быть, в камуфляже.
jag gör metallen som jag gör, i kamouflage
Я делаю металл, как делаю, в камуфляже.
Ni ser mitt lik den dag jag dör, i kamouflage
Ты видишь мой труп в день моей смерти, в камуфляже.
den enda färg jag lever för
единственный цвет, ради которого я живу.
Är kamoflauge!
Это камофлаге!
Som ni ser oss ser vi er och vi har fan sett nog
Когда ты видишь нас, мы видим тебя, и мы, блядь, видели достаточно.
av dyra värdelösa plagg som inte tål vår skog.
дорогих бесполезных вещей, которые не выносят нашего леса.
I våra ögon liknar ni ett kråkornas entourage
В наших глазах ты напоминаешь окружение Ворон.
Jag och mina bröder vi trivs bäst
Мне и моим братьям это нравится больше всего.
I kamouflage!
Камуфляж!
Jag lever livet som sig bör, i kamouflage
Я живу так, как должно быть, в камуфляже.
jag gör metallen som jag gör, i kamouflage
Я делаю металл, как делаю, в камуфляже.
Ni ser mitt lik den dag jag dör, i kamouflage
Ты видишь мой труп в день моей смерти, в камуфляже.
den enda färg jag lever för
единственный цвет, ради которого я живу.
Är kamoflauge!
Это камофлаге!
När jag tvingas till att vandra bland betongens alla kval,
Когда я вынужден идти среди всех отборочных бетона,
avlägger jag av ren instinkt ett besök uppå lokal.
по чистому инстинкту, я посещаю верхнюю часть комнаты.
hindras mina drifter av en myndighetens page
Тогда мои желания сдерживаются страницей власти.
som menar att det icke finnes plats för kamoflauge.
это значит, что для камофлаге нет места.
Där nödgas jag att hävda med ständigt hårda ord
Там мне нужно отстаивать постоянно резкими словами.
att för jägaren finns byten, överallt våran jord.
что для охотника есть добыча, повсюду на нашей земле.
Där inne dväljas damerna med djupt dekolletage
Там, дамы, залитые глубоким декольте.
Och jaga gör en man ju tveklöst bäst
И Хант делает человека, несомненно, лучшим.
I kamouflage!
Камуфляж!
Jag lever livet som sig bör, i kamouflage
Я живу так, как должно быть, в камуфляже.
jag gör metallen som jag gör, i kamouflage
Я делаю металл, как делаю, в камуфляже.
Ni ser mitt lik den dag jag dör, i kamouflage
Ты видишь мой труп в день моей смерти, в камуфляже.
den enda färg jag lever för
единственный цвет, ради которого я живу.
Är kamoflauge!
Это камофлаге!





Writer(s): Kurt Paer Einar Hulkoff, Mattias John Lind, Jonas Per Kjellgren


Attention! Feel free to leave feedback.