Raubtier - Qaqortoq - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Raubtier - Qaqortoq




Hur kan kölden bränna mig svårt
Как холод может так сильно обжигать меня
Att hettan liknar glöd?
Похожа ли жара на жару?
Hur kan vinden pina mig hårt?
Как ветер может так сильно мучить меня?
Den viskar om min död
Он шепчет о моей смерти
Vemod tynger varje steg jag tar
Печаль давит на каждый мой шаг
Jag fumlar blott tafatt
Я просто неловко шарю
Jag ger vad liten gnista jag har kvar
Я отдаю ту маленькую искру, которая у меня осталась
Till grym subarktisk natt
В жестокую субарктическую ночь
I gryningsljuset flammar brand
В свете зари полыхает огонь
Jag ser ett öde, fruset land
Я вижу пустынную, замерзшую землю
Jag ser och ber för min själ
Я смотрю и молюсь за свою душу
Jag fann Qaqortoqs is och snö
Я нашел лед и снег Какортока
Jag tog farväl jag sade adjö
Я сказал "прощай", я сказал "прощай".
Jag ler, jag fryser ihjäl
Я улыбаюсь, я замерзаю насмерть
stilla, mäktig obeveklig
Такой спокойный, такой могучий, такой неумолимый
Den tystnad som jag långsamt drunknar i
Тишина, в которой я медленно тону
En kätting, ett fängsel av iskristaller
Цепь, тюрьма из ледяных кристаллов
När natten är över är jag fri
Когда ночь закончится, я буду свободен
Vilsen i det frusna vita hav
Затерянный в замерзшем Белом море
Som ingen bäring har
Который не имеет никакого отношения
Min viloplats skall även bli min grav
Местом моего упокоения также будет моя могила
Evigt blir jag kvar
Навсегда я останусь
Jag följer blott vår allfaders kompass
Я только следую указаниям нашего Всеотца
Och ödets lumpna giv
И жалкий подарок судьбы
Förlikad med mitt ödes tunga lass
Примирился с тяжелым бременем своей судьбы
Emot mitt efterliv
Получаю свою загробную жизнь
I gryningsljuset flammar brand
В свете зари полыхает огонь
Jag ser ett öde, fruset land
Я вижу пустынную, замерзшую землю
Jag ser och ber för min själ
Я смотрю и молюсь за свою душу
Jag fann Qaqortoqs is och snö
Я нашел лед и снег Какортока
Jag tog farväl jag sade adjö
Я сказал "прощай", я сказал "прощай".
Jag ler, jag fryser ihjäl
Я улыбаюсь, я замерзаю насмерть
Qaqortoq, du skymtar vid gryningsljusen
Какорток, ты смотришь на рассветные огни
Ditt anlete skänker mig ro och tröst
Твое лицо дарит мне покой и утешение
Jag skådar i fjärran de varma husen
Я вижу вдалеке теплые дома
De skänker mig fröjd i mitt trötta bröst
Они доставляют мне удовольствие в моей усталой груди
I gryningsljuset flammar brand
В свете зари полыхает огонь
Jag ser ett öde, fruset land
Я вижу пустынную, замерзшую землю
Jag ser och ber för min själ
Я смотрю и молюсь за свою душу
Jag fann Qaqortoqs is och snö
Я нашел лед и снег Какортока
Jag tog farväl jag sade adjö
Я сказал "прощай", я сказал "прощай".
Jag ler, jag fryser ihjäl
Я улыбаюсь, я замерзаю насмерть
I gryningsljuset brinner död
В свете рассвета горят мертвые
Likt fruset blod är himlen röd
Небо красное, как замерзшая кровь
Den ler men vill inget väl
Он улыбается, но не хочет ничего хорошего.
Min tid är ute, allt förbi
Мое время вышло, все кончено
Om ögonblick är anden fri
В одно мгновение дух становится свободным
Jag ger mitt sista farväl
Я даю свое последнее напутствие
Den mäktiga, kalla lavinen rasar
Бушует могучая, холодная лавина
Obändig, likt vårflodens vilda fall
Неукротимый, как бурный поток весенней реки
Förlikning tar platsen från skräck och fasa
Примирение приходит на смену ужасу и жуть
Ej ensam, ej sorgsen, ej längre kall
Больше не одинок, не печален, не холоден





Writer(s): Mattias John Lind, Kurt Paer Einar Hulkoff


Attention! Feel free to leave feedback.