Raúl Ornelas - Cartas Sobre La Mesa - translation of the lyrics into German

Cartas Sobre La Mesa - Raúl Ornelastranslation in German




Cartas Sobre La Mesa
Offene Karten
Me puso las cartas sobre la mesa,
Sie legte mir die Karten auf den Tisch,
Desde que la conocí,
Seit ich sie kannte,
Me dijo no creo en amores eternos,
Sie sagte, ich glaube nicht an ewige Liebe,
No debes confiar en mí.
Du solltest mir nicht vertrauen.
Mi orgullo cobarde se puso valiente,
Mein feiger Stolz wurde mutig,
Y quiso entrarle así,
Und wollte es so angehen,
Y al verme de lado tan enamorado,
Und als sie mich so verliebt sah,
Mejor decidió partir.
Entschied sie sich lieber zu gehen.
Porque sabía,
Weil sie wusste,
Perfectamente que la quería,
Ganz genau, dass ich sie liebte,
Por eso se largó de mi vida,
Deshalb verschwand sie aus meinem Leben,
Por eso no se quiso quedar.
Deshalb wollte sie nicht bleiben.
Porque sabía,
Weil sie wusste,
Perfectamente que perdería,
Ganz genau, dass sie verlieren würde,
Si se quedaba otro día,
Wenn sie noch einen Tag bliebe,
No iba a largarse jamás.
Würde sie niemals gehen.
Le puse mis sueños sobre la mesa,
Ich legte meine Träume auf den Tisch,
Aquella mañana gris,
An jenem grauen Morgen,
Le hablé del futuro, de un tiempo seguro,
Ich sprach von der Zukunft, von einer sicheren Zeit,
Pero no la vi feliz.
Aber ich sah sie nicht glücklich.
Su orgullo valiente se puso cobarde,
Ihr mutiger Stolz wurde feige,
Y no quiso entrarle así,
Und wollte es nicht so angehen,
Y al verse asustada y tan enamorada,
Und als sie sich erschrocken und so verliebt sah,
Mejor decidió partir.
Entschied sie sich lieber zu gehen.
Porque sabía,
Weil sie wusste,
Perfectamente que la quería,
Ganz genau, dass ich sie liebte,
Por eso se largó de mi vida,
Deshalb verschwand sie aus meinem Leben,
Por eso no se quiso quedar.
Deshalb wollte sie nicht bleiben.
Porque sabía,
Weil sie wusste,
Perfectamente que perdería,
Ganz genau, dass sie verlieren würde,
Si se quedaba otro día,
Wenn sie noch einen Tag bliebe,
No iba a largarse jamás.
Würde sie niemals gehen.
Porque ella sabía,
Weil sie wusste,
Perfectamente que la quería,
Ganz genau, dass ich sie liebte,
Por eso se largó de mi vida,
Deshalb verschwand sie aus meinem Leben,
Por eso no se quiso quedar.
Deshalb wollte sie nicht bleiben.
Porque ella sabía,
Weil sie wusste,
Perfectamente que perdería,
Ganz genau, dass sie verlieren würde,
Si se quedaba otro día,
Wenn sie noch einen Tag bliebe,
No iba a largarse jamás.
Würde sie niemals gehen.





Writer(s): Raul Ornelas


Attention! Feel free to leave feedback.