Lyrics and translation Raul Seixas - Cambalache
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
o
mundo
foi
e
será
uma
porcaria,
eu
já
sei
Что
мир
был
и
будет
дерьмом,
я
уже
знаю,
Em
506
e
em
2000
também
И
в
506-м,
и
в
2000-м
тоже.
Que
sempre
houve
ladrões,
maquiavélicos
e
safados
Что
всегда
были
воры,
макиавеллисты
и
мерзавцы,
Contentes
e
frustrados,
valores,
confusão
Довольные
и
разочарованные,
ценности,
путаница.
Mas
que
o
século
20
é
uma
praga
Но
то,
что
20-й
век
— это
чума,
De
maldade
e
lixo
Зла
и
мусора,
Já
não
há
quem
negue
Уже
никто
не
отрицает.
Vivemos
atolados
na
lameira
Мы
живём
по
уши
в
грязи,
E
no
mesmo
lodo
todos
manuseados
И
в
одной
трясине
все
замешаны.
Hoje
em
dia,
dá
no
mesmo
В
наши
дни
всё
едино:
Ser
direito
que
traidor
Быть
праведником
или
предателем,
Ignorante,
sábio,
besta
Невеждой,
мудрецом,
глупцом,
Pretensioso,
afanador
Выскочкой,
вором.
Tudo
é
igual,
nada
é
melhor
Всё
одинаково,
ничто
не
лучше.
É
o
mesmo
um
burro,
que
um
bom
professor
Осел
и
хороший
учитель
— одно
и
то
же.
Sem
diferir,
é
sim
senhor
Без
разницы,
да,
сударыня,
Tanto
no
Norte
ou
como
no
Sul
Что
на
Севере,
что
на
Юге.
Se
um
vive
na
impostura
Если
один
живёт
обманом,
Outro
afana
em
sua
ambição
Другой
ворует,
движимый
амбициями,
Dá
no
mesmo
que
seja
padre
Всё
равно,
будь
то
священник,
Carvoeiro,
rei
de
paus,
cara
dura
ou
senador
Угольщик,
король
треф,
бесстыжий
или
сенатор.
Que
falta
de
respeito,
que
afronta
pra
razão
Какое
неуважение,
какое
оскорбление
для
разума!
Qualquer
um
é
senhor,
qualquer
um
é
ladrão
Любой
— господин,
любой
— вор.
Misturam-se
Beethoven,
Ringo
Starr
e
Napoleão
Смешиваются
Бетховен,
Ринго
Старр
и
Наполеон,
Pio
IX
e
Dom
João,
John
Lennon
e
San
Martin
Пий
IX
и
Дон
Жуан,
Джон
Леннон
и
Сан-Мартин.
Igual
como
na
frente
da
vitrine
Как
перед
витриной,
Esses
bagunceiros
se
misturam
à
vida
Эти
смутьяны
смешиваются
с
жизнью,
Feridos
por
um
sabre
já
sem
ponta
Раненые
тупой
саблей,
Por
chorar
a
bíblia,
junto
ao
aquecedor
Оплакивающие
библию
у
обогревателя.
Século
XX
"cambalache"
Двадцатый
век
— "свалка",
Problemático
e
febril
Проблематичный
и
лихорадочный.
O
que
não
chora,
não
mama
Кто
не
плачет,
тот
не
сосёт,
Quem
não
rouba
é
um
imbecil
Кто
не
ворует,
тот
идиот.
Já
não
dá
mais,
força
que
dá
Больше
не
вынести,
сил
больше
нет,
Que,
lá
no
inferno,
nos
vamos
encontrar
Там,
в
аду,
мы
встретимся.
Não
penses
mais,
senta-te
ao
lado
Не
думай
больше,
садись
рядом,
Que
a
ninguém
importa
se
nasceste
honrado
Никому
нет
дела
до
того,
что
ты
родился
честным.
Se
é
o
mesmo
que
trabalha
Всё
равно,
работаешь
ли
ты
Noite
e
dia
como
um
boi
Днём
и
ночью,
как
вол,
Se
é
o
que
vive
na
fartura
Живёшь
ли
в
изобилии,
Se
é
o
que
mata,
se
é
o
que
cura
Убиваешь
или
лечишь,
Ou
mesmo
fora-da-lei
Или
же
вне
закона.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo
Album
Bis
date of release
23-01-2007
Attention! Feel free to leave feedback.