Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
tu
não
fosses
casada
wenn
du
nicht
verheiratet
wärst,
Eu
preparava
uma
escada
würde
ich
eine
Leiter
bauen,
Pra
ir
no
céu
te
buscar
um
dich
vom
Himmel
zu
holen.
Se
tu
colasse
teu
frio
com
meu
calor
Wenn
du
deine
Kälte
mit
meiner
Wärme
vereinen
würdest,
Eu
pedia
ao
nosso
senhor
würde
ich
unseren
Herrn
bitten,
Pra
contigo
me
casar
mich
mit
dir
zu
vermählen.
Me
faz
aborrecimento
es
ärgert
mich,
Ver
São
Jorge
no
jumento
Sankt
Georg
auf
dem
Esel
zu
sehen,
Pisando
no
teu
clarão
wie
er
auf
deinen
Glanz
tritt.
Pra
que
cassaste
com
um
homem
tão
sisudo
Warum
hast
du
einen
so
ernsten
Mann
geheiratet,
Que
come
dorme
faz
tudo
der
isst,
schläft,
alles
tut
Dentro
do
seu
coração
in
deinem
Herzen?
Meu
São
Jorge
é
teu
senhor
mein
Sankt
Georg
ist
dein
Herr,
E
é
por
isso
que
ele
"véve"
pisando
teu
esplendor
und
deshalb
tritt
er
stets
auf
deine
Pracht.
Se
tu
ouvisses
meus
conselhos
wenn
du
auf
meine
Ratschläge
hören
würdest,
Vai
ouvir
pois
sou
alheio
Hör
zu,
denn
ich
bin
ein
Außenstehender,
Quem
te
fala
é
meu
amor
der
zu
dir
spricht,
ist
meine
Liebe.
Deixa
São
Jorge
Lass
Sankt
Georg
No
seu
jubaio
amuntado
auf
seinem
gesattelten
Esel,
E
vem
cá
para
o
meu
lado
und
komm
her
an
meine
Seite,
Pra
gente
viver
sem
dor
damit
wir
ohne
Schmerz
leben.
Deixa
São
Jorge
Lass
Sankt
Georg
No
seu
jubaio
amuntado
auf
seinem
gesattelten
Esel,
E
vem
cá
para
o
meu
lado
und
komm
her
an
meine
Seite,
Pra
gente
viver
sem
dor
damit
wir
ohne
Schmerz
leben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ze Do Norte, Zé Martins
Album
Bis
date of release
23-01-2007
Attention! Feel free to leave feedback.