Molasses (feat. Scuare & Kill Bill: The Rapper) -
Scuare
,
Rav
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Molasses (feat. Scuare & Kill Bill: The Rapper)
Molasses (feat. Scuare & Kill Bill: The Rapper)
Goalposts
keep
on
shifting
Die
Zielpfosten
verschieben
sich
ständig
I
keep
on
drifting
while
feeling
misaligned
Ich
drifte
weiter
ab,
während
ich
mich
fehl
am
Platz
fühle
Bringing
scissors
to
a
fucking
pistol
fight
Bringe
Scheren
zu
einem
verdammten
Pistolenkampf
Bringing
pistols
to
a
nuclear
missile
crisis
Bringe
Pistolen
zu
einer
nuklearen
Raketenkrise
I
could
host
a
ball,
see
the
guests
arrive
Ich
könnte
einen
Ball
veranstalten,
die
Gäste
ankommen
sehen
See
their
cheer
and
feel
like
I
ain't
get
invited
Ihre
Freude
sehen
und
mich
fühlen,
als
wäre
ich
nicht
eingeladen
Food
for
thought
Denkanstoß
There's
no
pesticide
for
what
bugs
my
brain
Es
gibt
kein
Pestizid
für
das,
was
mein
Gehirn
plagt
So
I
let
it
fly
Also
lasse
ich
es
fliegen
Verified:
I'm
dead
inside
Bestätigt:
Ich
bin
innerlich
tot
I
just
get
exhausted,
don't
get
excited
Ich
bin
nur
erschöpft,
werde
nicht
aufgeregt
Always
at
some
point
in
my
depression
cycle
Immer
an
irgendeinem
Punkt
in
meinem
Depressionszyklus
Feel
like
just
a
side
note,
and
that's
justified
Fühle
mich
wie
eine
Randnotiz,
und
das
ist
gerechtfertigt
I
ain't
fronting
Ich
täusche
nichts
vor
On
the
bed,
I
lie
Ich
liege
auf
dem
Bett
On
my
back,
still
trying
to
tell
my
side
Liege
auf
meinem
Rücken,
versuche
immer
noch,
meine
Seite
zu
erzählen
And
this
uphill
road
I
intend
to
climb
Und
diesen
steilen
Weg
will
ich
erklimmen
So
whatever
I
say
Also,
was
auch
immer
ich
sage
Don't
let
it
slide
Lass
es
nicht
untergehen
Stone
cold,
petrified
Steinkalt,
versteinert
Only
see
through
everybody
else's
eyes
Sehe
nur
durch
die
Augen
aller
anderen
I'm
a
taxidermy
product
enterprise
Ich
bin
ein
Tierpräparationsunternehmen
Holding
onto
things
that've
long
since
left
my
life
Halte
an
Dingen
fest,
die
mein
Leben
längst
verlassen
haben
I'm
just
getting
by
on
my
own
Ich
komme
gerade
so
alleine
durch
Where
am
I?
where
to
go?
shed
some
light
Wo
bin
ich?
Wo
soll
ich
hin?
Wirf
etwas
Licht
darauf
Wait,
never
mind
Warte,
egal
No,
never
mind
Nein,
egal
My
feet
keep
leaving
blood
on
the
road
Meine
Füße
hinterlassen
Blut
auf
der
Straße
My
hands
have
holes,
can't
hold
nothing
at
all
Meine
Hände
haben
Löcher,
können
überhaupt
nichts
halten
My
smile
makes
people
feel
uncomfortable
Mein
Lächeln
lässt
die
Leute
sich
unwohl
fühlen
I
got
no
love
for
this;
I've
got
no
prize
Ich
habe
keine
Liebe
dafür;
ich
habe
keinen
Preis
Fill
in
the
gaps
again;
nothing
but
time
Fülle
die
Lücken
wieder;
nichts
als
Zeit
Everything
gravy
now
Alles
ist
jetzt
in
Butter
Everything
fine
Alles
in
Ordnung
Tell
me
that
joke
again
Erzähl
mir
den
Witz
nochmal
Make
this
shit
rhyme
Lass
diesen
Scheiß
sich
reimen
Hold
up;
I
don't
even
know
what
I'm
coming
for,
what
I'm
running
to
Warte
mal;
ich
weiß
nicht
mal,
wofür
ich
herkomme,
wozu
ich
renne
Why
you
all
put
on
a
show
like
you
finna
grow,
what
you
finna
do
Warum
macht
ihr
alle
eine
Show,
als
ob
ihr
wachsen
würdet,
was
wollt
ihr
tun
Feel
like
it's
all
in
my
head
Fühlt
sich
an,
als
wäre
alles
in
meinem
Kopf
Slip
off
my
fingertips
Gleitet
von
meinen
Fingerspitzen
Let
my
tongue
twist
til
I
feel
a
shift
Lass
meine
Zunge
sich
verdrehen,
bis
ich
eine
Veränderung
spüre
I
ain't
feeling
shit
Ich
fühle
gar
nichts
Why
am
I
really
pissed
Warum
bin
ich
wirklich
sauer
I
don't
even
know
Ich
weiß
es
nicht
mal
I
don't
mean
quit
Ich
meine
nicht
aufgeben
I've
been
moving
slow
Ich
habe
mich
langsam
bewegt
Feels
like
it's
all
in
my
head
Fühlt
sich
an,
als
wäre
alles
in
meinem
Kopf
Slower
than
I
should
Langsamer
als
ich
sollte
Still
too
fast
to
get
it
Immer
noch
zu
schnell,
um
es
zu
verstehen
I
ain't
feeling
good
Ich
fühle
mich
nicht
gut
Based
on
my
acidic
Basierend
auf
meiner
säuerlichen
Outlook
on
this
life
Sicht
auf
dieses
Leben
Must've
reached
my
limits
Muss
meine
Grenzen
erreicht
haben
If
I
can't
decide
Wenn
ich
mich
nicht
entscheiden
kann
Maybe
I
don't
get
it
Vielleicht
verstehe
ich
es
nicht
Feel
like
it's
all
in
my
head
Fühlt
sich
an,
als
wäre
alles
in
meinem
Kopf
Every
step
I
take,
I
feel
my
heels
scraping
bedrock,
ah
Bei
jedem
Schritt,
den
ich
mache,
spüre
ich,
wie
meine
Fersen
am
Grundgestein
kratzen,
ah
Froze
in
between
modes
Eingefroren
zwischen
den
Modi
Watch
me
decompose;
what
a
joke
Sieh
mir
beim
Verwesen
zu;
was
für
ein
Witz
Slide
between
'em
Gleite
dazwischen
Confide;
my
demons
are
watching
me
Vertraue
dich
mir
an;
meine
Dämonen
beobachten
mich
I
think
I'm
swimming
in
the
ink
I
sold
my
soul
with
Ich
glaube,
ich
schwimme
in
der
Tinte,
mit
der
ich
meine
Seele
verkauft
habe
Beginning
to
think
my
only
goal
switched
Fange
an
zu
denken,
dass
mein
einziges
Ziel
sich
geändert
hat
When
everything
was
dark,
you
showed
reflection
Als
alles
dunkel
war,
hast
du
Reflexion
gezeigt
I
was
guarded
for
my
own
protection
Ich
war
zu
meinem
eigenen
Schutz
verschlossen
Backed
into
a
corner
with
my
pride
In
eine
Ecke
gedrängt
mit
meinem
Stolz
Self-destruction
was
my
only
weapon
Selbstzerstörung
war
meine
einzige
Waffe
Blur
the
faces
at
your
own
discretion;
we
was
Starchildren
on
the
comet's
tail
Verwische
die
Gesichter
nach
deinem
eigenen
Ermessen;
wir
waren
Sternenkinder
am
Schweif
des
Kometen
I
was
thinking
'bout
some
Pocket
Monsters
Ich
dachte
an
ein
paar
Taschenmonster
You
were
thinking
'bout
the
market
sales
Du
dachtest
an
die
Verkaufszahlen
Talk
in
Braille
Sprich
in
Blindenschrift
Chase
my
words
with
the
hardest
liquor
Jage
meine
Worte
mit
dem
härtesten
Schnaps
Hard
inhale
Tief
einatmen
Deepest
thoughts
leave
the
darkness
pale
Tiefste
Gedanken
lassen
die
Dunkelheit
blass
werden
I'm
amazed
Ich
bin
erstaunt
Feast
on
the
weak
with
the
beasts
Ernähre
dich
von
den
Schwachen
mit
den
Bestien
Bury
me
deep
in
the
crease
Begrabe
mich
tief
in
der
Falte
Phantoms
policing
the
streets
Phantome
überwachen
die
Straßen
Keeping
the
peace
Bewahren
den
Frieden
What
a
pity,
pity,
pity,
pity
So
ein
Mist,
Mist,
Mist,
Mist
In
the
city,
run
me
up;
I'm
at
the
intersection
In
der
Stadt,
lauf
mich
hoch;
ich
bin
an
der
Kreuzung
I
saw
the
light
in
every
shade
of
blue
Ich
sah
das
Licht
in
jeder
Schattierung
von
Blau
Fucked
around,
I
had
to
dim
the
spectrum
Habe
rumgespielt,
ich
musste
das
Spektrum
dimmen
Fat
children
nestle
in
confections
Dicke
Kinder
kuscheln
sich
in
Süßigkeiten
Politicians
try
to
win
elections
Politiker
versuchen,
Wahlen
zu
gewinnen
Hungry
snakes
feast
upon
their
tail
Hungrige
Schlangen
fressen
ihren
Schwanz
Funny
how
I
never
get
the
message
Komisch,
wie
ich
die
Nachricht
nie
bekomme
Feel
like
it's
all
in
my
head
Fühlt
sich
an,
als
wäre
alles
in
meinem
Kopf
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rav Melling
Attention! Feel free to leave feedback.