Ravanna - Руины счастья - translation of the lyrics into German

Руины счастья - Ravannatranslation in German




Руины счастья
Ruinen des Glücks
Мне так горько, оставь свои проповеди
Mir ist so bitter, lass deine Predigten
Уведи меня в лес, а сама беги
Führ mich in den Wald und lauf selbst davon
Если станешь, как я, одержимая
Wenn du wie ich wirst, besessen
Всё равно скажу: Так жить нельзя
Werde ich trotzdem sagen: So kann man nicht leben
Я дружу только с джинами
Ich bin nur mit Dschinns befreundet
И ночами пью с ними горький джин
Und trinke nachts mit ihnen bitteren Gin
Хочешь за руку взять меня, держи
Willst du meine Hand nehmen, halt sie
Но мои миражи помешают нам жить
Aber meine Trugbilder werden uns am Leben hindern
Мой мир на части, руины счастья
Meine Welt in Stücken, Ruinen des Glücks
И словно бесом я одержим
Und ich bin wie von einem Dämon besessen
В порывах страсти я в его власти
In den Ausbrüchen der Leidenschaft bin ich in seiner Gewalt
Прошу не помни меня таким
Bitte, erinnere dich nicht so an mich
Я не знаю, когда он вселился в меня
Ich weiß nicht, wann er in mich gefahren ist
Как давно мы с ним стали целым
Wie lange wir schon eins sind
Может он это я, а настоящий я
Vielleicht ist er ich, und der wahre ich
До него был всего лишь телом
War vor ihm nur ein Körper
Обведённым белым мелом
Mit weißer Kreide umrandet
Но разорван из соли круг
Aber der Kreis aus Salz ist zerbrochen
Ты пыталась, но опоздала
Du hast es versucht, aber du warst zu spät
Мне рассказать о том, кто новый мой друг
Mir zu erzählen, wer mein neuer Freund ist
Мой мир на части, руины счастья
Meine Welt in Stücken, Ruinen des Glücks
И словно бесом я одержим
Und ich bin wie von einem Dämon besessen
В порывах страсти я в его власти
In den Ausbrüchen der Leidenschaft bin ich in seiner Gewalt
Прошу не помни меня таким
Bitte, erinnere dich nicht so an mich
Паника, паника, паника, паника, паника
Panik, Panik, Panik, Panik, Panik
Блуждающие огоньки уставшего сознания
Irrlichte eines müden Bewusstseins
Паника, паника, паника, паника, паника
Panik, Panik, Panik, Panik, Panik
Зыбучие пески законов квантовой механики
Treibsand der Gesetze der Quantenmechanik
Паника, паника, паника, паника, паника
Panik, Panik, Panik, Panik, Panik
Муравьи под кожей, учащается дыхание
Ameisen unter der Haut, der Atem geht schneller
И самых безнадежных безголовых утопающих
Und die hoffnungslosesten kopflosen Ertrinkenden
Спасает из болота капитан Титаника
Rettet aus dem Sumpf der Kapitän der Titanic
Мой мир на части, руины счастья
Meine Welt in Stücken, Ruinen des Glücks
И словно бесом я одержим
Und ich bin wie von einem Dämon besessen
В порывах страсти я в его власти
In den Ausbrüchen der Leidenschaft bin ich in seiner Gewalt
Прошу не помни меня таким
Bitte, erinnere dich nicht so an mich
снова) мир на части, руины счастья
(Und wieder) Welt in Stücken, Ruinen des Glücks
И словно бесом я одержим
Und ich bin wie von einem Dämon besessen
В порывах страсти я в его власти
In den Ausbrüchen der Leidenschaft bin ich in seiner Gewalt
Прошу не помни меня таким
Bitte, erinnere dich nicht so an mich





Writer(s): иван губанов, никита черников, радислава лысенко


Attention! Feel free to leave feedback.