Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ceketimin
yaşı
10,
içiyorum
yarıyo
Meine
Jacke
ist
10
Jahre
alt,
ich
trinke
und
es
tut
mir
gut.
Tanrının
zarı
yok
belki
de
Gott
hat
vielleicht
keine
Würfel.
Kalbim
hızlanıyo,
hayat
kıskanıyo
Mein
Herz
rast,
das
Leben
ist
neidisch.
Yaşamayı
sevmiyorum
belki
de
Vielleicht
mag
ich
das
Leben
nicht.
Herkes
iyi
sanıyo
ama
içim
yanıyo
Jeder
denkt,
mir
geht
es
gut,
aber
innerlich
brenne
ich.
Bunu
biliyosun
belki
de
Vielleicht
weißt
du
das.
Yaktı
mı
sarıyo,
bana
keyif
veriyo
Wenn
es
brennt,
umhüllt
es
mich,
es
gibt
mir
Freude.
Vermediğini
sanıyosun
belki
de
Vielleicht
glaubst
du,
dass
es
das
nicht
tut.
Benim
hiç
mi
canım
yok?
aklımda
hiç
anım
yok
Habe
ich
denn
keine
Seele?
Ich
habe
keine
Erinnerungen
im
Kopf.
Belki
de
hiç
yarın
yok
gibi
Vielleicht
gibt
es
kein
Morgen.
Hayır
öyle
kadın
yok,
öyle
bi
planım
yok
Nein,
es
gibt
keine
solche
Frau,
ich
habe
keinen
solchen
Plan.
Kontenjana
alım
yok
gibi
Es
gibt
keine
Aufnahme
in
die
Quote.
Böyle
olmak
gider
zoruma
(Ya-ya-ya)
So
zu
sein,
geht
mir
gegen
den
Strich
(Ja-ja-ja).
Doğuştan
melankolia,
gider
zoruma
(Ya-ya-ya)
Angeborene
Melancholie,
geht
mir
gegen
den
Strich
(Ja-ja-ja).
Böyle
olmak
gider
zoruma
(Ya-ya-ya)
So
zu
sein,
geht
mir
gegen
den
Strich
(Ja-ja-ja).
Doğuştan
melankolia,
gider
zoruma
(Ya-ya-ya)
Angeborene
Melancholie,
geht
mir
gegen
den
Strich
(Ja-ja-ja).
Benim
hiç
mi
canım
yok?
aklımda
hiç
anım
yok
Habe
ich
denn
keine
Seele?
Ich
habe
keine
Erinnerungen
im
Kopf.
Belki
hiç
yarın
yok
gibi
Vielleicht
gibt
es
kein
Morgen.
Hayır
öyle
kadın
yok,
öyle
bi
planım
yok
Nein,
es
gibt
keine
solche
Frau,
ich
habe
keinen
solchen
Plan.
Kontenjana
alım
yok
gibi
Es
gibt
keine
Aufnahme
in
die
Quote.
(Ceketimin
yaşı
10,
içiyorum
yarıyo)
(Meine
Jacke
ist
10
Jahre
alt,
ich
trinke
und
es
tut
mir
gut.)
(Tanrının
zarı
yok
belki
de)
(Gott
hat
vielleicht
keine
Würfel.)
Kalbim
hızlanıyo,
hayat
kıskanıyo
Mein
Herz
rast,
das
Leben
ist
neidisch.
Yaşamayı
sevmiyorum
belki
de
Vielleicht
mag
ich
das
Leben
nicht.
Herkes
iyi
sanıyo
ama
içim
yanıyo
Jeder
denkt,
mir
geht
es
gut,
aber
innerlich
brenne
ich.
Bunu
biliyosun
belki
de
Vielleicht
weißt
du
das.
Yaktı
mı
sarıyo,
bana
keyif
veriyo
Wenn
es
brennt,
umarmt
es
mich,
es
gibt
mir
Freude.
Vermediğini
sanıyosun
belki
de
Vielleicht
glaubst
du,
dass
es
das
nicht
tut.
(Belki
deee)
(Vielleich-t)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Teoman Taşcı
Attention! Feel free to leave feedback.