Ravend - Sövmem Lazım - translation of the lyrics into German

Sövmem Lazım - Ravendtranslation in German




Sövmem Lazım
Ich muss fluchen
Sabah, akşam oldu birden, "Zaman geçmiyordu" derken
Morgen, plötzlich wurde es Abend, während ich sagte: "Die Zeit vergeht nicht"
Kalkmıştım hâlbuki erken, akşamüstü 6 gibiyken
Dabei bin ich früh aufgestanden, so gegen 18 Uhr
Dumanların arasında bir yerlerdeyim ben, tatlım
Ich bin irgendwo zwischen den Rauchwolken, mein Schatz
Anlatabilmek için kendimi bir şeylere sövmem lazım
Um mich erklären zu können, muss ich auf etwas fluchen
Ama sen git, istersen git
Aber geh ruhig, wenn du willst, geh
Um'rumda mısın? Evet, birazcık
Interessierst du mich? Ja, ein bisschen
Sayende uyku düzenim dandik
Dank dir ist mein Schlafrhythmus beschissen
Sizden çok validenizi andık
Wir haben mehr an deine Mutter gedacht als an euch
Kaçtı tren, gidiyor, bye-bye
Der Zug ist abgefahren, bye-bye
İkiletmezdim, derdim, "Hayhay"
Ich hätte nicht gezögert, hätte gesagt: "Hayhay"
Bi' baktım, aslında diyo'muşum, "Hav, hav"
Auf einmal merkte ich, dass ich eigentlich "Wuff, wuff" sagte
Fark ettim, sonra oldum barbar
Dann wurde ich zum Barbar
Tavsiye veremem, egoist değilim
Ich kann dir keine Ratschläge geben, ich bin kein Egoist
Ama biliyo'sun, aynaları severim
Aber du weißt, ich liebe Spiegel
Her zaman kaçmayı deniyorum, denеdim
Ich versuche immer wegzulaufen, habe es versucht
Doğru konuş, senin ağzını delerim
Sprich ehrlich, sonst schlag ich dir die Zähne ein
Kadıköy dolu, maçı varmış Fеner'in
Kadıköy ist voll, Fenerbahçe hat ein Spiel
Polis kaynıyo', bak, aha denetim
Es wimmelt von Polizisten, schau, da ist eine Kontrolle
Dışar'da sıçamam, evimize gidelim
Ich kann draußen nicht kacken, lass uns nach Hause gehen
Hızlı olalım, Martı'ya binelim
Beeilen wir uns, nehmen wir einen E-Scooter
Agalar bizi yaralar
Die Jungs verletzen uns
Sonra sarar, bardağı yarıla sen
Dann heilen sie uns, fülle dein Glas bis zur Hälfte
Acımam, sana acımam
Ich habe kein Mitleid, kein Mitleid mit dir
Acısam da biliyo'm, yanıcam
Auch wenn ich Mitleid hätte, weiß ich, dass ich verbrennen werde
Sabah, akşam oldu birden (ya-ya), "Zaman geçmiyordu" derken (ya-ya)
Morgen, plötzlich wurde es Abend (ja-ja), während ich sagte: "Die Zeit vergeht nicht" (ja-ja)
Kalkmıştım hâlbuki erken, akşamüstü 6 gibiyken (ah, ah, ah, ah)
Dabei bin ich früh aufgestanden, so gegen 18 Uhr (ah, ah, ah, ah)
Dumanların arasında (ya-ya) bir yerlerdeyim ben, tatlım (ya-ya)
Ich bin irgendwo zwischen den Rauchwolken (ja-ja), mein Schatz (ja-ja)
Anlatabilmek için kendimi bir şeylere sövmem lazım (ah, ah, ah, ah)
Um mich erklären zu können, muss ich auf etwas fluchen (ah, ah, ah, ah)
Ben komik çocuğum kızım, gülersin
Ich bin ein lustiger Typ, Mädchen, du wirst lachen
Um'rumda değil, bi' gün gidersin
Es ist mir egal, eines Tages wirst du gehen
Biliyorum, yaşadım, tekrarlamadım
Ich weiß es, ich habe es erlebt, ich habe es nicht wiederholt
Tutmayı bildim gözyaşlarımı
Ich habe gelernt, meine Tränen zurückzuhalten
Gece odamda çok fena zırladım
Ich habe nachts in meinem Zimmer schrecklich geheult
Sebebini biliyorum, çünkü hiç kırmadım
Ich weiß warum, weil ich nie etwas zerbrochen habe
Uyuştu kalbim, hislere âşığım
Mein Herz ist betäubt, ich liebe Gefühle
Böylesi iyi mi? Harbi savaşmadım
Ist das so gut? Ich habe wirklich nicht gekämpft
Belki sevinirim diye aldım iPhone
Vielleicht werde ich glücklich, dachte ich, und kaufte mir ein iPhone
Paket sigaralar, bi' kaç karton
Packungen Zigaretten, ein paar Schachteln
Ben'le iyi geçin, yarını da var
Komm gut mit mir aus, es gibt auch ein Morgen
Mikrodalgada intikamın, rahat ol
Deine Rache in der Mikrowelle, entspann dich
Maskene alıştım, onu çıkarma
Ich habe mich an deine Maske gewöhnt, nimm sie nicht ab
24 seneyi düzelt bi' ayda
Korrigiere 24 Jahre in einem Monat
Bazen bana göre değil planlar
Manchmal sind Pläne nichts für mich
Alışmam gerek, nokta!
Ich muss mich daran gewöhnen, Punkt!
Sabah, akşam oldu birden (ya-ya), "Zaman geçmiyordu" derken (ya-ya)
Morgen, plötzlich wurde es Abend (ja-ja), während ich sagte: "Die Zeit vergeht nicht" (ja-ja)
Kalkmıştım hâlbuki erken, akşamüstü 6 gibiyken (ah, ah, ah, ah)
Dabei bin ich früh aufgestanden, so gegen 18 Uhr (ah, ah, ah, ah)
Dumanların arasında (ya-ya) bir yerlerdeyim ben, tatlım (ya-ya)
Ich bin irgendwo zwischen den Rauchwolken (ja-ja), mein Schatz (ja-ja)
Anlatabilmek için kendimi bir şeylere sövmem lazım (ah, ah, ah, ah)
Um mich erklären zu können, muss ich auf etwas fluchen (ah, ah, ah, ah)





Writer(s): Eduard Geraskin, Teoman Taşcı


Attention! Feel free to leave feedback.