Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surrounded
by
others
but
all
alone
Окружённый
другими,
но
совсем
одинок
His
ache
is
for
himself
Его
тоска
лишь
о
себе
Dreaming
of
love,
submission
and
lone
Мечтая
о
любви,
покорности
и
одиночестве
Isolated
walks
the
wolf
Изолированно
бродит
волк
From
the
deepest
pain
- the
soul
tores
from
heat
Из
глубочайшей
боли
- душа
рвётся
от
жара
The
desire
for
rain
– massive
dust
to
defeat
Жаждая
дождя
– чтобы
победить
огромную
пыль
A
dusty
river
pulls
him
down
Пыльная
река
тянет
его
ко
дну
A
feeling
of
drowning,
helplessness
and
pain
Чувство
утопления,
беспомощности
и
боли
A
dusty
river
pulls
him
down
Пыльная
река
тянет
его
ко
дну
That's
how
the
wolf
roams,
becoming
insane
Так
и
бродит
волк,
сходя
с
ума
Armed
by
darkness,
afraid
of
the
light
Вооружённый
тьмой,
боящийся
света
That's
how
the
wolf
roams,
alone
through
the
night
Так
и
бродит
волк,
один
сквозь
ночь
So
many
wounds
bleeding
from
the
heart
Так
много
ран,
истекающих
из
сердца
Keen
for
his
final
rest
Жаждущий
своего
final
покоя
The
desert
cannot
be
any
longer
a
part
Пустыня
не
может
больше
быть
частью
Of
his
aimless
quest
Его
бесцельных
поисков
His
dream
is
the
day
– when
the
moon
goes
down
Его
мечта
– это
день,
когда
луна
сядет
So
distant
away
– from
his
hometown
Так
далеко
– от
его
родного
города
A
dusty
river
pulls
him
down
Пыльная
река
тянет
его
ко
дну
A
feeling
of
drowning,
helplessness
and
pain
Чувство
утопления,
беспомощности
и
боли
A
dusty
river
pulls
him
down
Пыльная
река
тянет
его
ко
дну
That's
how
the
wolf
roams,
becoming
insane
Так
и
бродит
волк,
сходя
с
ума
Armed
by
darkness,
afraid
of
the
light
Вооружённый
тьмой,
боящийся
света
That's
how
the
wolf
roams,
alone
through
the
night
Так
и
бродит
волк,
один
сквозь
ночь
A
dusty
river
pulls
him
down
Пыльная
река
тянет
его
ко
дну
A
feeling
of
drowning,
helplessness
and
pain
Чувство
утопления,
беспомощности
и
боли
A
dusty
river
pulls
him
down
Пыльная
река
тянет
его
ко
дну
That's
how
the
wolf
roams,
becoming
insane
Так
и
бродит
волк,
сходя
с
ума
Armed
by
darkness,
afraid
of
the
light
Вооружённый
тьмой,
боящийся
света
That's
how
the
wolf
roams,
alone
through
the
night
Так
и
бродит
волк,
один
сквозь
ночь
Alone
through
the
night
Один
сквозь
ночь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erik Raab, Johannes Machts, Pit Keil, Sebastian Adler
Attention! Feel free to leave feedback.