Lyrics and translation Ray Anthony - Thanks for the Memory
Thanks for the Memory
Спасибо за воспоминания
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
sentimental
verse,
О
сентиментальных
стихах,
Nothing
in
my
purse,
О
пустом
моём
кошельке,
When
the
preacher
said
Когда
священник
сказал:
For
better
or
for
worse,
"И
в
богатстве,
и
в
бедности",
How
lovely
it
was.
Как
же
это
было
прекрасно.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
Schubert's
Serenade,
О
серенаде
Шуберта,
Little
things
of
jade
О
безделушках
из
нефрита,
And
traffic
jams
О
пробках
на
дорогах,
And
anagrams
Об
анаграммах
And
bills
we
never
paid,
И
счетах,
которые
мы
так
и
не
оплатили,
How
lovely
it
was.
Как
же
это
было
прекрасно.
We
who
could
laugh
over
big
things
Мы,
способные
смеяться
над
серьёзными
вещами,
Were
parted
by
only
a
slight
thing.
Расстались
из-за
сущего
пустяка.
I
wonder
if
we
did
the
right
thing,
Интересно,
правильно
ли
мы
поступили,
Oh,
well,
that's
life,
I
guess,
Что
ж,
это
жизнь,
наверное.
I
love
your
dress.
Мне
нравится
твоё
платье.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
faults
that
you
forgave,
О
проступках,
которые
ты
прощала,
Of
rainbows
on
a
wave,
О
радугах
на
волне,
And
stockings
in
the
basin
О
чулках
в
тазу,
When
a
fellow
needs
a
shave,
Когда
парню
нужно
побриться,
Thank
you
so
much.
Спасибо
тебе
большое.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
tinkling
temple
bells,
О
перезвоне
храмовых
колоколов,
Alma
mater
yells
О
криках
"Alma
mater",
And
Cuban
rum
О
кубинском
роме
And
towels
from
И
полотенцах
The
very
best
hotels,
Из
самых
лучших
отелей,
Oh
how
lovely
it
was.
Как
же
это
было
прекрасно.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
cushions
on
the
floor,
О
подушках
на
полу,
Hash
with
Dinty
Moore,
О
жарком
с
Динти
Мур,
That
pair
of
gay
pajamas
О
той
паре
весёлой
пижамы,
That
you
bought
Что
ты
купила
And
never
wore.
И
так
и
не
надела.
We
said
goodbye
with
a
highball,
Мы
попрощались
за
бокалом,
Then
I
got
as
high
as
a
steeple,
Потом
я
так
набрался,
словно
до
колокольни,
But
we
were
intelligent
people,
Но
мы
же
были
умными
людьми,
No
tears,
no
fuss,
Никаких
слёз,
никакой
суеты,
Strictly
entire
nous,
Совершенно
конфиденциально,
Darling,
how
are
you?
Дорогая,
как
ты?
And
how
are
all
И
как
поживают
Those
little
dreams
Все
те
маленькие
мечты,
That
never
did
come
true?
Которые
так
и
не
сбылись?
Awfully
glad
I
met
you,
Безумно
рад
был
встрече,
Cheerio
and
toodle-oo
Пока-пока,
Thank
you
so
much.
Спасибо
тебе
большое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leo Robin, Ralph Rainger
Attention! Feel free to leave feedback.