Lyrics and translation Ray Charles feat. Natalie Cole - Fever
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Written:
John
Davenport/Eddie
Coole
Авторы
сценария:
Джон
Дэвенпорт/Эдди
Кул
Never
know
how
much
I
love
you
Никогда
не
узнаешь,
как
сильно
я
люблю
тебя
Never
know
how
much
I
care
Никогда
не
узнаешь,
насколько
это
меня
волнует
When
you
put
your
arms
around
me
Когда
ты
обнимаешь
меня
своими
руками
I
get
a
fever
that's
so
hard
to
bear
У
меня
поднимается
температура,
которую
так
трудно
переносить
You
give
me
fever
От
тебя
у
меня
жар
When
you
kiss
me
fever
when
you
hold
me
tight
Когда
ты
целуешь
меня,
меня
бросает
в
жар,
когда
ты
крепко
обнимаешь
меня
Fever
in
the
morning
Лихорадка
по
утрам
Fever
all
through
the
night.
Лихорадка
всю
ночь.
Sun
lights
up
the
daytime
Солнце
освещает
дневное
время
Moon
lights
up
the
night
Луна
освещает
ночь
I
light
up
when
you
call
my
name
Я
загораюсь,
когда
ты
зовешь
меня
по
имени
And
you
know
I'm
gonna
treat
you
right
И
ты
знаешь,
что
я
буду
относиться
к
тебе
хорошо
You
give
me
fever
От
тебя
у
меня
жар
When
you
kiss
me
fever
when
you
hold
me
tight
Когда
ты
целуешь
меня,
меня
бросает
в
жар,
когда
ты
крепко
обнимаешь
меня
Fever
in
the
morning
Лихорадка
по
утрам
Oh,
Fever
all
through
the
night
О,
жар
всю
ночь
напролет
Ev'rybody's
got
the
fever
У
всех
лихорадка
That
is
something
that
you
should
know
Это
то,
что
вам
следует
знать
Fever
isn't
such
a
new
thing
Лихорадка
- не
такая
уж
новая
вещь
Fever
started
long
ago
Лихорадка
началась
давно
Yeah,
yeah
yeah
yeah
yeah,
oh
Да,
да,
да,
да,
да,
о
Tell
'em
about
it
Расскажи
им
об
этом
Romeo
loved
Juliet
Ромео
любил
Джульетту
Juliet
she
felt
the
same
Джульетта,
она
чувствовала
то
же
самое
When
he
put
his
arms
around
her
Когда
он
обнял
ее
He
said
'Julie,
baby,
you're
my
flame
Он
сказал:
"Джули,
детка,
ты
мое
пламя".
Thou
giv-est
fever
Ты
вызываешь
лихорадку
When
we
kisseth
Когда
мы
целуемся
Fever
with
the
flaming
youth
Лихорадка
с
пылающей
юностью
Oh
Fever
I'm
afire
О,
лихорадка,
я
весь
в
огне
Fever
yea
I
burn
for
sooth'
Лихорадка,
да,
я
горю,
чтобы
успокоиться'
Captain
Smith
and
Pocahantas
Капитан
Смит
и
Покахантас
Had
a
very
mad
affair
У
меня
был
очень
безумный
роман
But
when
her
Daddy
tried
to
kill
him
Но
когда
ее
отец
попытался
убить
его
She
said
" Daddy,
Daddy
don't
you
dare"
Она
сказала:
"Папа,
папа,
не
смей".
He
gives
me
fever
with
his
kisses
Он
возбуждает
меня
своими
поцелуями
Fever
when
he
holds
me
tight
Жар,
когда
он
крепко
обнимает
меня
Fever,
I'm
his
misses,
Лихорадка,
я
- его
мисс,
Oh
daddy,
won't
you
treat
him
right'
О,
папочка,
неужели
ты
не
будешь
хорошо
с
ним
обращаться'
Now
you've
heard
our
story,
(oh,
it's
your
story)
Теперь
вы
услышали
нашу
историю,
(о,
это
ваша
история)
Here's
the
point
we
have
made
(I'm
listening)
Вот
к
чему
мы
пришли
(я
слушаю)
Chicks
were
born
to
give
you
fever
(that's
right)
Цыплята
были
рождены,
чтобы
вызывать
у
вас
лихорадку
(это
верно).
Be
it
Fahrenheit
or
Centigrade
Будь
то
по
Фаренгейту
или
по
Цельсию
They
give
you
fever
- when
you
kiss
them,
fever
if
you
live
and
learn
Они
вызывают
у
тебя
жар
- когда
ты
целуешь
их,
жар,
если
ты
живешь
и
учишься
Fever
- till
you
sizzle,
what
a
lovely
way
to
burn.
Жар
- пока
ты
не
испепелишься,
какой
прекрасный
способ
сгореть.
Aha,
what
a
lovely
way
to
burn.
Ага,
какой
прекрасный
способ
сгореть.
I
tell
you,
what
a
lovely
way
to
burn.
Говорю
вам,
какой
прекрасный
способ
сгореть.
All
right
now,
what
a
lovely
way
to
burn.
Ладно,
какой
прекрасный
способ
сгореть.
I
like
that,
what
a
lovely
way
to
burn.
Мне
это
нравится,
какой
прекрасный
способ
обжечься.
(You
ain't
right,
Ray)
(Ты
не
прав,
Рэй)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN DAVENPORT, EDDIE J. COOLEY
Attention! Feel free to leave feedback.