Lyrics and translation Ray Charles with Bonnie Raitt - Do I Ever Cross Your Mind? (with Bonnie Raitt)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do I Ever Cross Your Mind? (with Bonnie Raitt)
Ты хоть иногда меня вспоминаешь? (с Бонни Рэйтт)
Do
I
ever
cross
your
mind?
Вспоминаешь
ли
ты
меня
хоть
иногда?
Darlin'
do
you
ever
see
Дорогая,
видишь
ли
ты
когда-нибудь,
Some
situation
somewhere,
somehow
Как
какая-то
ситуация
где-то,
как-то
Triggers
your
memory
Будит
в
тебе
воспоминания
And
do
you
ever
wonder
И
задумываешься
ли
ты
когда-нибудь,
What
became
of
all
the
time?
Что
стало
со
всем
тем
временем?
Honey,
do
I
ever,
ever
cross
your
mind?
Милая,
вспоминаешь
ли
ты
меня
хоть
когда-нибудь?
Do
you
ever
wanna
know
Хочешь
ли
ты
знать,
Do
all
dreams
go
on
endlessly
Продолжаются
ли
все
сны
бесконечно
Or
do
they
just
run
down
somehow?
Или
они
просто
как-то
иссякают
And
gradually
become
a
custody
И
постепенно
становятся
пленниками
Oh,
that
melancholy
jailer
Того
меланхоличного
тюремщика,
For
all
the
time,
oh
my
Что
хранит
всё
то
время,
о,
боже
мой,
Do
I
ever
darlin',
ever
cross
your
mind?
Вспоминаешь
ли
ты
меня,
дорогая,
хоть
когда-нибудь?
Do
I
ever
cross
your
mind?
Вспоминаешь
ли
ты
меня
хоть
иногда?
Uninvited,
or
when
you're
lonely
Незваным
гостем,
или
когда
тебе
одиноко,
Or
does
it
only
happen
to
me?
Или
это
случается
только
со
мной?
Darlin',
do
you
ever
wanna
know
Дорогая,
хочешь
ли
ты
знать,
What
became
of
all
the
time?
Что
стало
со
всем
тем
временем?
I
wanna
know,
do
I
ever,
ever
cross
your
mind?
Я
хочу
знать,
вспоминаешь
ли
ты
меня
хоть
когда-нибудь?
Oh
baby,
baby
О,
малышка,
малышка,
Little
darlin',
do
you
ever
wonder
Милая,
задумываешься
ли
ты
когда-нибудь,
Do
you
ever
wonder
Задумываешься
ли
ты
когда-нибудь,
What
became
of
all
the
time?
Что
стало
со
всем
тем
временем?
Please
tell
me,
do
I
ever,
ever
cross
your
mind?
Пожалуйста,
скажи
мне,
вспоминаешь
ли
ты
меня
хоть
когда-нибудь?
Do
I
ever,
ever
cross
your
mind?
Вспоминаешь
ли
ты
меня
хоть
когда-нибудь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MICHAEL SMOTHERMAN, BILLY BURNETTE
Attention! Feel free to leave feedback.