Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
While
I
was
walking
down
the
beach
one
bright
and
sunny
day
Als
ich
eines
hellen,
sonnigen
Tags
am
Strand
entlang
ging
I
saw
a
great
big
wooden
box
a-floating
in
the
bay
Sah
ich
eine
riesige
Holzkiste
im
Meer
treiben
I
pulled
it
in
and
opened
it
up
and
much
to
my
surprise
Ich
zog
sie
rauf,
öffnete
sie
und
zu
meiner
großen
Überraschung
I
discovered
a
*** right
before
my
eyes
Entdeckte
ich
ein
*** direkt
vor
meinen
Augen
I
tell
y'all,
I
discovered
a
*** right
before
my
eyes
Ich
sag
dir,
ich
entdeckte
ein
*** direkt
vor
meinen
Augen
I
picked
it
up
and
ran
to
town
as
happy
as
a
king
Ich
nahm
es
und
rannte
glücklich
wie
ein
König
in
die
Stadt
I
took
it
to
a
guy
I
knew
who'd
buy
most
anything
Zu
einem
Kerl,
von
dem
ich
wusste,
dass
er
alles
kaufen
würde
But
this
is
what
he
hollered
at
me
as
I
walked
in
his
shop
Doch
das
brüllte
er
mir
entgegen,
als
ich
seinen
Laden
betrat:
"Ooh,
get
out
of
here
with
that
*** before
I
call
a
cop!
"Hau
bloß
ab
mit
diesem
** *,
sonst
ruf
ich
die
Polizei!
Son,
get
out
of
here
with
that
*** before
I
call
a
cop!"
Jung,
hau
bloß
ab
mit
diesem
** *,
sonst
ruf
ich
die
Polizei!"
I
turned
around
and
got
right
out,
a-running
for
my
life
Ich
drehte
mich
um
und
rannte
um
mein
Leben
And
then
I
took
it
home
with
me
to
give
it
to
my
wife
Dann
brachte
ich
es
nach
Hause,
um
es
meiner
Frau
zu
geben
And
this
is
what
she
said
at
me
as
I
walked
in
the
door:
Und
das
sagte
sie
zu
mir,
als
ich
durch
die
Tür
kam:
"Ooh,
get
out
of
here
with
that
*** and
don't
come
back
no
more!
"Verschwinde
mit
diesem
*** und
komm
nie
wieder!
Please,
get
out
of
here
with
that
*** and
don't
come
back
no
more!"
Bitte,
verschwinde
mit
diesem
*** und
komm
nie
wieder!"
I
wandered
all
around
the
town
until
I
chanced
to
meet
Ich
irrte
durch
die
Stadt,
bis
ich
zufällig
traf
A
hobo
who
was
looking
for
a
handout
on
the
street
Einen
Obdachlosen,
der
um
eine
Gabe
bettelte
He
said
he'd
take
most
any
old
thing.
He
was
a
desperate
man
Er
meinte,
er
nähme
fast
alles.
Er
war
verzweifelt
dran
But
when
I
showed
him
the
** *,
he
turned
around
and
ran
Doch
als
ich
ihm
das
*** zeigte,
drehte
er
sich
um
und
rannt
You
know,
when
I
showed
him
the
** *,
he
turned
around
and
ran
Weißt
du,
als
ich
ihm
das
*** zeigte,
drehte
er
sich
um
und
rannt
I
wandered
on
for
many
year,
a
victim
of
my
fate
Ich
wanderte
viele
Jahre,
ein
Spielball
meines
Schicksals
Until
one
day
I
came
upon
Saint
Peter
at
the
Gate
Bis
eines
Tages
ich
vor
Sankt
Peter
an
den
Himmelstoren
stand
And
when
I
tried
to
take
it
inside,
he
told
me
where
to
go:
Als
ich
es
mit
hineinnehmen
wollt,
wies
er
mir
den
Ort:
"Get
out
of
here
with
that
** *,
and
take
it
down
below!
"Verschwinde
mit
diesem
*** und
bring
es
nach
unten
fort!
Ray,
get
out
of
here
with
that
** *,
and
take
it
down
below!"
Ray,
verschwinde
mit
diesem
*** und
bring
es
nach
unten
fort!"
The
moral
of
this
story
is
if
you're
out
on
the
beach
Die
Moral
der
Geschichte:
Bist
du
am
Strand
draußen
And
you
should
see
a
great
big
box
and
it's
within
your
reach
Und
siehst
'ne
große
Kiste,
die
du
erreichen
kannst
Don't
ever
stop
and
open
it
up.
That's
my
advice
to
you
Mach
sie
niemals
auf!
Das
ist
mein
Rat
an
dich
'Cause
you'll
never
get
rid
of
the
** *,
no
matter
what
you
do
Denn
du
wirst
das
*** los,
egal
was
du
tust
I
tell
you,
you'll
never
get
rid
of
the
** *,
no
matter
what
you
do
Ich
sag
dir,
wirst
du
das
*** los,
egal
was
du
versuchst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles R. Grean
Attention! Feel free to leave feedback.