Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Windmills of Your Mind
Die Windmühlen Deiner Gedanken
Round
like
a
circle
in
a
spiral,
like
a
wheel
within
a
wheel
Rund
wie
ein
Kreis
in
einer
Spirale,
wie
ein
Rad
in
einem
Rad
Never
ending
or
beginning
on
an
ever
spinning
reel
Niemals
endend
oder
beginnend,
auf
einer
sich
ewig
drehenden
Spule
Like
a
snowball
down
a
mountain,
or
a
carnival
balloon
Wie
ein
Schneeball
einen
Berg
hinunter,
oder
ein
Karnevalsballon
Like
a
carousel
that's
turning
running
rings
around
the
moon
Wie
ein
Karussell,
das
sich
dreht
und
Ringe
um
den
Mond
zieht
Like
a
clock
whose
hands
are
sweeping
past
the
minutes
of
its
face
Wie
eine
Uhr,
deren
Zeiger
die
Minuten
ihres
Zifferblatts
überstreichen
And
the
world
is
like
an
apple
whirling
silently
in
space
Und
die
Welt
ist
wie
ein
Apfel,
der
lautlos
im
Raum
wirbelt
Like
the
circles
that
you
find
in
the
windmills
of
your
mind!
Wie
die
Kreise,
die
Du
in
den
Windmühlen
Deiner
Gedanken
findest!
Like
a
tunnel
that
you
follow
to
a
tunnel
of
its
own
Wie
ein
Tunnel,
dem
Du
folgst,
zu
einem
eigenen
Tunnel
Down
a
hollow
to
a
cavern
where
the
sun
has
never
shone
Eine
Höhle
hinunter
zu
einer
Kaverne,
wo
die
Sonne
nie
geschienen
hat
Like
a
door
that
keeps
revolving
in
a
half
forgotten
dream
Wie
eine
Tür,
die
sich
in
einem
halb
vergessenen
Traum
immer
weiter
dreht
Or
the
ripples
from
a
pebble
someone
tosses
in
a
stream
Oder
die
Wellen
eines
Kieselsteins,
den
jemand
in
einen
Bach
wirft
Like
a
clock
whose
hands
are
sweeping
past
the
minutes
of
its
face
Wie
eine
Uhr,
deren
Zeiger
die
Minuten
ihres
Zifferblatts
überstreichen
And
the
world
is
like
an
apple
whirling
silently
in
space
Und
die
Welt
ist
wie
ein
Apfel,
der
lautlos
im
Raum
wirbelt
Like
the
circles
that
you
find
in
the
windmills
of
your
mind!
Wie
die
Kreise,
die
Du
in
den
Windmühlen
Deiner
Gedanken
findest!
Keys
that
jingle
in
your
pocket,
words
that
jangle
in
your
head
Schlüssel,
die
in
Deiner
Tasche
klimpern,
Worte,
die
in
Deinem
Kopf
durcheinanderwirbeln
Why
did
summer
go
so
quickly?
Warum
ist
der
Sommer
so
schnell
vergangen?
Was
it
something
that
you
said?
War
es
etwas,
das
Du
gesagt
hast?
Lovers
walking
along
a
shore
and
leave
their
footprints
in
the
sand
Liebende,
die
an
einem
Ufer
entlanggehen
und
ihre
Fußspuren
im
Sand
hinterlassen
Is
the
sound
of
distant
drumming
just
the
fingers
of
your
hand?
Ist
das
Geräusch
des
fernen
Trommelns
nur
das
Spiel
Deiner
Finger?
Pictures
hanging
in
a
hallway
and
the
fragment
of
a
song
Bilder,
die
in
einem
Flur
hängen,
und
das
Fragment
eines
Liedes
Half
remembered
names
and
faces,
but
to
whom
do
they
belong?
Halb
erinnerte
Namen
und
Gesichter,
aber
wem
gehören
sie?
When
you
knew
that
it
was
over
you
were
suddenly
aware
Als
Du
wusstest,
dass
es
vorbei
war,
wurde
Dir
plötzlich
bewusst
That
the
autumn
leaves
were
turning
to
the
color
of
her
hair!
Dass
die
Herbstblätter
sich
in
die
Farbe
Deiner
Haare
verwandelten!
Like
a
circle
in
a
spiral,
like
a
wheel
within
a
wheel
Wie
ein
Kreis
in
einer
Spirale,
wie
ein
Rad
in
einem
Rad
Never
ending
or
beginning
on
an
ever
spinning
reel
Niemals
endend
oder
beginnend,
auf
einer
sich
ewig
drehenden
Spule
As
the
images
unwind,
like
the
circles
that
you
find
in
The
windmills
of
your
mind!
Während
sich
die
Bilder
entwirren,
wie
die
Kreise,
die
Du
in
den
Windmühlen
Deiner
Gedanken
findest!
Keys
that
jingle
in
your
pocket,
words
that
jangle
in
your
head
Schlüssel,
die
in
Deiner
Tasche
klimpern,
Worte,
die
in
Deinem
Kopf
schwirren
When
did
summer
go
so
quickly?
Warum
ist
der
Sommer
so
schnell
vergangen,
mein
Schatz?
Was
it
something
that
you
said?
War
es
etwas,
das
Du
gesagt
hast?
Lovers
walking
along
a
shore
and
leave
their
footprints
in
the
sand
Liebende,
die
am
Ufer
spazieren
und
ihre
Fußabdrücke
im
Sand
hinterlassen
Is
the
sound
of
distant
drumming
just
the
fingers
of
your
hand?
Ist
das
Geräusch
der
fernen
Trommeln
nur
das
sanfte
Spiel
Deiner
Hand?
Pictures
hanging
in
a
hallway
and
the
fragment
of
a
song
Bilder
an
der
Wand
und
das
Fragment
eines
Liedes
Half
remembered
names
and
faces,
but
to
whom
do
they
belong?
Kaum
erinnerte
Namen
und
Gesichter,
doch
wem
gehören
sie
nur?
When
you
knew
that
it
was
over
in
the
autumn
of
good-byes
Als
du
wusstest,
dass
es
vorbei
war,
im
Herbst
des
Abschieds,
For
a
moment
you
could
not
recall
the
color
of
his
eyes!
Konntest
du
dich
für
einen
Moment
nicht
an
die
Farbe
seiner
Augen
erinnern!
Like
a
circle
in
a
spiral,
like
a
wheel
within
a
wheel
Wie
ein
Kreis
in
einer
Spirale,
wie
ein
Rad
in
einem
Rad
Never
ending
or
beginning
on
an
ever
spinning
reel
Niemals
endend
oder
beginnend
auf
einer
sich
ewig
drehenden
Spule
As
the
images
unwind,
like
the
circles
that
you
find
in
The
windmills
of
your
mind!
Während
sich
die
Bilder
entwirren,
gleich
den
Kreisen,
die
du
in
den
Windmühlen
deiner
Gedanken
findest!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Legrand
Album
Jean
date of release
09-09-2008
Attention! Feel free to leave feedback.