Ray Conniff and The Singers - The Windmills of Your Mind - translation of the lyrics into German




The Windmills of Your Mind
Die Windmühlen Deiner Gedanken
Round like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Rund wie ein Kreis in einer Spirale, wie ein Rad in einem Rad
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Niemals endend oder beginnend, auf einer sich ewig drehenden Spule
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
Wie ein Schneeball einen Berg hinunter, oder ein Karnevalsballon
Like a carousel that's turning running rings around the moon
Wie ein Karussell, das sich dreht und Ringe um den Mond zieht
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Wie eine Uhr, deren Zeiger die Minuten ihres Zifferblatts überstreichen
And the world is like an apple whirling silently in space
Und die Welt ist wie ein Apfel, der lautlos im Raum wirbelt
Like the circles that you find in the windmills of your mind!
Wie die Kreise, die Du in den Windmühlen Deiner Gedanken findest!
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Wie ein Tunnel, dem Du folgst, zu einem eigenen Tunnel
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Eine Höhle hinunter zu einer Kaverne, wo die Sonne nie geschienen hat
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
Wie eine Tür, die sich in einem halb vergessenen Traum immer weiter dreht
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Oder die Wellen eines Kieselsteins, den jemand in einen Bach wirft
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Wie eine Uhr, deren Zeiger die Minuten ihres Zifferblatts überstreichen
And the world is like an apple whirling silently in space
Und die Welt ist wie ein Apfel, der lautlos im Raum wirbelt
Like the circles that you find in the windmills of your mind!
Wie die Kreise, die Du in den Windmühlen Deiner Gedanken findest!
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Schlüssel, die in Deiner Tasche klimpern, Worte, die in Deinem Kopf durcheinanderwirbeln
Why did summer go so quickly?
Warum ist der Sommer so schnell vergangen?
Was it something that you said?
War es etwas, das Du gesagt hast?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Liebende, die an einem Ufer entlanggehen und ihre Fußspuren im Sand hinterlassen
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
Ist das Geräusch des fernen Trommelns nur das Spiel Deiner Finger?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Bilder, die in einem Flur hängen, und das Fragment eines Liedes
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
Halb erinnerte Namen und Gesichter, aber wem gehören sie?
When you knew that it was over you were suddenly aware
Als Du wusstest, dass es vorbei war, wurde Dir plötzlich bewusst
That the autumn leaves were turning to the color of her hair!
Dass die Herbstblätter sich in die Farbe Deiner Haare verwandelten!
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Wie ein Kreis in einer Spirale, wie ein Rad in einem Rad
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Niemals endend oder beginnend, auf einer sich ewig drehenden Spule
As the images unwind, like the circles that you find in The windmills of your mind!
Während sich die Bilder entwirren, wie die Kreise, die Du in den Windmühlen Deiner Gedanken findest!
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Schlüssel, die in Deiner Tasche klimpern, Worte, die in Deinem Kopf schwirren
When did summer go so quickly?
Warum ist der Sommer so schnell vergangen, mein Schatz?
Was it something that you said?
War es etwas, das Du gesagt hast?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Liebende, die am Ufer spazieren und ihre Fußabdrücke im Sand hinterlassen
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
Ist das Geräusch der fernen Trommeln nur das sanfte Spiel Deiner Hand?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Bilder an der Wand und das Fragment eines Liedes
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
Kaum erinnerte Namen und Gesichter, doch wem gehören sie nur?
When you knew that it was over in the autumn of good-byes
Als du wusstest, dass es vorbei war, im Herbst des Abschieds,
For a moment you could not recall the color of his eyes!
Konntest du dich für einen Moment nicht an die Farbe seiner Augen erinnern!
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Wie ein Kreis in einer Spirale, wie ein Rad in einem Rad
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Niemals endend oder beginnend auf einer sich ewig drehenden Spule
As the images unwind, like the circles that you find in The windmills of your mind!
Während sich die Bilder entwirren, gleich den Kreisen, die du in den Windmühlen deiner Gedanken findest!





Writer(s): Legrand


Attention! Feel free to leave feedback.