Меня
мучает
кошмар
о
том,
что
вижу
чёрный
фон
Mich
quält
ein
Albtraum,
dass
ich
einen
schwarzen
Hintergrund
sehe
Всю
жизнь,
как
белка
в
колесе
или
белка
под
колесом
Das
ganze
Leben,
wie
ein
Eichhörnchen
im
Rad
oder
ein
Eichhörnchen
unter
dem
Rad
И,
проживая
день
сурка,
разбивать
сиквел
каждый
год
Und,
einen
Murmeltiertag
erlebend,
jedes
Jahr
die
Fortsetzung
zerschlagen
Подниматься
с
самого
дна
и
терять
себя
день
за
днём
Vom
tiefsten
Grund
aufsteigen
und
mich
Tag
für
Tag
verlieren
Вокруг
меняются
друзья,
вокруг
меня
менялся
мир
Um
mich
herum
ändern
sich
Freunde,
um
mich
herum
änderte
sich
die
Welt
Я
собрал
в
себе
сотню
звёзд,
чтоб
выделяться
из
толпы
Ich
habe
hundert
Sterne
in
mir
gesammelt,
um
aus
der
Menge
hervorzustechen
Мы
попали
в
сказочный
город,
где
мир
— одна
декорация
Wir
sind
in
einer
Märchenstadt
gelandet,
wo
die
Welt
nur
eine
Kulisse
ist
Бегаем
за
ответами,
но
снова
ошибаемся
Wir
rennen
Antworten
hinterher,
aber
irren
uns
wieder
Нет
ответов
на
вопросы,
почему
не
видим
сны
Keine
Antworten
auf
die
Fragen,
warum
wir
keine
Träume
sehen
Нету
сил
ломать
судьбу
и
бежать
снова
напролом
Keine
Kraft,
das
Schicksal
zu
brechen
und
wieder
blindlings
loszurennen
Разводить
руками
небо
в
попытках
увидеть
мир
Den
Himmel
mit
den
Händen
auseinanderziehen,
in
dem
Versuch,
die
Welt
zu
sehen
Но
сейчас
я
вижу
сон
о
своей
жизни
наперёд
Aber
jetzt
sehe
ich
einen
Traum
von
meinem
zukünftigen
Leben
voraus
Но
я
вижу
только
сонник,
где
нету
всех
этих
снов
Aber
ich
sehe
nur
ein
Traumbuch,
in
dem
all
diese
Träume
fehlen
Моя
жизнь
— красочный
лист
из
чёрно-белого
кино
Mein
Leben
– ein
farbenfrohes
Blatt
aus
einem
Schwarz-Weiß-Film
Лицо
в
царапинах,
и
кровь
давно
застыла
на
губах
Das
Gesicht
zerkratzt,
und
das
Blut
ist
längst
auf
den
Lippen
geronnen
Я
ломаю
отражения
в
попытках
найти
себя
Ich
zerschlage
Spiegelbilder
im
Versuch,
mich
selbst
zu
finden
Но
я
вижу
только
сонник,
где
нету
всех
этих
снов
Aber
ich
sehe
nur
ein
Traumbuch,
in
dem
all
diese
Träume
fehlen
Моя
жизнь
— красочный
лист
из
чёрно-белого
кино
Mein
Leben
– ein
farbenfrohes
Blatt
aus
einem
Schwarz-Weiß-Film
Лицо
в
царапинах?
и
кровь
давно
застыла
на
губах
Das
Gesicht
zerkratzt?
Und
das
Blut
ist
längst
auf
den
Lippen
geronnen
Я
ломаю
отражения
в
попытках
найти
себя
(найти
себя)
Ich
zerschlage
Spiegelbilder
im
Versuch,
mich
selbst
zu
finden
(mich
selbst
zu
finden)
Где
стоит
кукловод
с
теми
нитями
судьбы?
Wo
steht
der
Puppenspieler
mit
jenen
Schicksalsfäden?
Мы
кружимся
в
паутине
и
движемся,
чтобы
жить
Wir
drehen
uns
im
Spinnennetz
und
bewegen
uns,
um
zu
leben
Пылая
хлеще
огня
от
одиночества
и
лжи
Brennender
als
Feuer
vor
Einsamkeit
und
Lüge
Мне
расскажет
за
добро
тут
самый
грустный
Арлекин
Mir
wird
hier
der
traurigste
Harlekin
von
Güte
erzählen
Я
застрял
совсем
один
в
своей
чёрной
дешевой
башне
Ich
stecke
ganz
allein
fest
in
meinem
schwarzen,
billigen
Turm
И
ломаю
зеркала,
чтобы
понять,
кто
настоящий
Und
zerschlage
Spiegel,
um
zu
verstehen,
wer
echt
ist
Людям
не
доверять,
не
доверять
даже
себе
Den
Menschen
nicht
trauen,
nicht
einmal
mir
selbst
trauen
Просто
больше
не
хочу
загоняться
тут
каждый
день
Ich
will
mich
einfach
nicht
mehr
hier
jeden
Tag
verrückt
machen
Мне
тяжко
и
очень
больно,
но
знаю,
что
миру
похуй
Es
ist
schwer
für
mich
und
sehr
schmerzhaft,
aber
ich
weiß,
der
Welt
ist
es
scheißegal
Я
веду
борьбу
с
собой,
чтобы
признать,
что
одинок
Ich
führe
einen
Kampf
mit
mir
selbst,
um
anzuerkennen,
dass
ich
einsam
bin
Она
кричит
мне,
побойся
желаний,
бойся
себя,
а
не
бога
Sie
schreit
mich
an,
fürchte
deine
Wünsche,
fürchte
dich
selbst,
nicht
Gott
Бойся,
когда
нету
сил
и
бойся,
когда
не
так
больно
Fürchte
dich,
wenn
die
Kraft
fehlt
und
fürchte
dich,
wenn
es
nicht
so
weh
tut
Окутывает
страх
и
темнота
давит
виски
Angst
umhüllt
mich
und
Dunkelheit
drückt
auf
die
Schläfen
Залипаю
в
потолок,
вспоминая
свою
любовь
Ich
starre
an
die
Decke,
erinnere
mich
an
meine
Liebe
И
я
давно
уже
не
слышу,
как
тикают
те
часы
Und
ich
höre
schon
lange
nicht
mehr,
wie
jene
Uhren
ticken
Что
подарят
дикий
сон
всей
моей
жизни
наперед
Die
einen
wilden
Traum
meines
ganzen
zukünftigen
Lebens
schenken
werden
Но
я
вижу
только
сонник,
где
нету
всех
этих
снов
Aber
ich
sehe
nur
ein
Traumbuch,
in
dem
all
diese
Träume
fehlen
Моя
жизнь
— красочный
лист
из
чёрно-белого
кино
Mein
Leben
– ein
farbenfrohes
Blatt
aus
einem
Schwarz-Weiß-Film
Лицо
в
царапинах,
и
кровь
давно
застыла
на
губах
Das
Gesicht
zerkratzt,
und
das
Blut
ist
längst
auf
den
Lippen
geronnen
Я
ломаю
отражения
в
попытках
найти
себя
Ich
zerschlage
Spiegelbilder
im
Versuch,
mich
selbst
zu
finden
Но
я
вижу
только
сонник,
где
нету
всех
этих
снов
Aber
ich
sehe
nur
ein
Traumbuch,
in
dem
all
diese
Träume
fehlen
Моя
жизнь
— красочный
лист
из
чёрно-белого
кино
Mein
Leben
– ein
farbenfrohes
Blatt
aus
einem
Schwarz-Weiß-Film
Лицо
в
царапинах,
и
кровь
давно
застыла
на
губах
Das
Gesicht
zerkratzt,
und
das
Blut
ist
längst
auf
den
Lippen
geronnen
Я
ломаю
отражения
в
попытках
найти
себя
Ich
zerschlage
Spiegelbilder
im
Versuch,
mich
selbst
zu
finden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): лев андреев, никита григорьев
Attention! Feel free to leave feedback.