Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
After the Fall
Nach dem Fall
(Ray
Davies)
(Ray
Davies)
I
just
had
a
really
bad
fall
Ich
hatte
gerade
einen
wirklich
schlimmen
Sturz
And
this
time
it
was
harder
to
get
up
than
before
Und
diesmal
war
es
schwerer
aufzustehen
als
zuvor
I
shouted
to
the
heavens
and
a
vision
appeared
Ich
schrie
zum
Himmel
und
eine
Vision
erschien
I
cried
out
"Can
you
help?",
it
replied
"Not
at
all"
Ich
rief
"Kannst
du
helfen?",
es
antwortete
"Überhaupt
nicht"
After
the
fall
is
over
Nachdem
der
Fall
vorbei
ist
You'll
be
on
your
own
Wirst
du
auf
dich
allein
gestellt
sein
After
the
fall
is
over
Nachdem
der
Fall
vorbei
ist
There'll
be
wrecks
to
clear
in
this
war
zone
Es
wird
Wracks
zu
beseitigen
geben
in
dieser
Kriegszone
There'll
be
much
to
clean
and
time
to
atone
Es
wird
viel
zu
reinigen
geben
und
Zeit
zur
Buße
But
while
it's
dark
you
can
shelter
here
Aber
solange
es
dunkel
ist,
kannst
du
hier
Schutz
suchen
In
the
bleak
midwinter
when
you're
feeling
the
fear
Im
trüben
Mittwinter,
wenn
du
die
Angst
spürst
Ah,
but
when
the
mist
clears,
the
sun
will
shine
again
Ah,
aber
wenn
der
Nebel
sich
lichtet,
wird
die
Sonne
wieder
scheinen
A
life's
gotta
have
direction
Ein
Leben
muss
eine
Richtung
haben
After
the
deals
are
done
Nachdem
die
Geschäfte
abgeschlossen
sind
You
gotta
ask
the
question
Musst
du
die
Frage
stellen
Ask
yourself
why
you
go
through
it
all
Frag
dich
selbst,
warum
du
das
alles
durchmachst
When
morality
kicks
in,
who
will
catch
you
when
you
fall
Wenn
die
Moral
einsetzt,
wer
wird
dich
fangen,
wenn
du
fällst
I'm
a
sinner
waiting
at
the
traveler's
rest
Ich
bin
ein
Sünder,
der
an
der
Raststätte
des
Reisenden
wartet
Seeking
refuge
from
the
storm,
and
I'm
a
grateful
guest
Suche
Zuflucht
vor
dem
Sturm,
und
ich
bin
ein
dankbarer
Gast
And
a
profit
cries
out
in
high
platitudes
Und
ein
Prophet
schreit
in
hohen
Plattitüden
I
smile
and
say,
"Hey,
I
was
just
passing
through"
Ich
lächle
und
sage:
"Hey,
ich
war
nur
auf
der
Durchreise"
And
an
angel
cries,
"Wait,
we'll
tell
you
when
to
move"
Und
ein
Engel
ruft:
"Warte,
wir
sagen
dir,
wann
du
gehen
sollst"
Even
at
the
gates
of
Heaven
I'll
be
waiting
in
a
queue
Selbst
an
den
Toren
des
Himmels
werde
ich
in
einer
Schlange
warten
Seems
like
I'm
falling
upwards
Es
scheint,
als
würde
ich
aufwärts
fallen
Into
the
great
white
blue
Ins
große
weiße
Blau
And
all
my
imperfections
Und
all
meine
Unvollkommenheiten
You
can
learn
your
lines
and
fabricate
a
show
Du
kannst
deine
Zeilen
lernen
und
eine
Show
inszenieren
But
the
way
we
come
in,
yeah,
that's
the
way
we're
gonna
go
Aber
so
wie
wir
kommen,
ja,
so
werden
wir
auch
gehen
We
cheat
and
lie
to
conquer
our
fears
Wir
betrügen
und
lügen,
um
unsere
Ängste
zu
besiegen
We
can
put
on
a
smile
just
to
cover
up
the
tears
Wir
können
ein
Lächeln
aufsetzen,
nur
um
die
Tränen
zu
verbergen
Ah,
but
when
the
mist
clears,
the
sun
will
shine
again
Ah,
aber
wenn
der
Nebel
sich
lichtet,
wird
die
Sonne
wieder
scheinen
After
the
fall
(after
the
fall
is
over)
Nach
dem
Fall
(nachdem
der
Fall
vorbei
ist)
There'll
be
a
better
day
Wird
es
einen
besseren
Tag
geben
After
the
fall
is
over
Nachdem
der
Fall
vorbei
ist
So
I
fell
on
my
arse,
now
I'm
feeling
the
pain
Also
fiel
ich
auf
meinen
Arsch,
jetzt
spüre
ich
den
Schmerz
But
the
feeling
will
pass
and
so
will
the
shame
Aber
das
Gefühl
wird
vergehen
und
so
auch
die
Scham
The
bigger
the
ego,
the
bigger
the
fall
Je
größer
das
Ego,
desto
tiefer
der
Fall
When
your
reputation
counts
for
nothing
at
all
Wenn
dein
Ruf
überhaupt
nichts
mehr
zählt
Ah,
but
when
the
mist
clears,
the
sun
will
shine
again
Ah,
aber
wenn
der
Nebel
sich
lichtet,
wird
die
Sonne
wieder
scheinen
I
will
greet
you
when
the
sun
shines
again
Ich
werde
dich
grüßen,
wenn
die
Sonne
wieder
scheint
After
the
fall
(after
the
fall
is
over)
Nach
dem
Fall
(nachdem
der
Fall
vorbei
ist)
There'll
be
a
better
day
Wird
es
einen
besseren
Tag
geben
After
the
fall
is
over
Nachdem
der
Fall
vorbei
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ray Davies
Attention! Feel free to leave feedback.