Ray Davies - In A Moment - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ray Davies - In A Moment




Sunlight and the city is barely awake
Солнечный свет, и город едва просыпается.
As all the early morning drifters make their way
Как и все ранние утренние бродяги, прокладывающие себе путь.
Headlights in the distance, too bright for my eyes
Фары вдалеке, слишком яркие для моих глаз.
Still I love the dusk, the dawn, between times
И все же я люблю Сумерки, Рассвет, промежутки времени.
They are mine
Они мои.
? Cos you can't tell if it's day or night
- Потому что ты не можешь сказать, день сейчас или ночь
Do we see the moon or the sunlight?
Мы видим Луну или солнечный свет?
Everything around is so transitional
Все вокруг такое переходное.
Momentary lapse of rational
Кратковременная потеря рассудка.
Walking past the writing on the wall
Иду мимо надписи на стене.
Something apocalyptic
Нечто апокалиптическое
Then a momentary lapse of faith
Затем-кратковременная потеря веры.
Before I become more optimistic
Прежде чем я стану более оптимистичным
Like a momentary loss of sight
Как мгновенная потеря зрения.
Fleetingly it went so wrong from right
Мимолетно все пошло не так как надо
In a second it can change from night to day
За секунду она может превратиться из ночи в день.
Any second love can turn to hate
В любую секунду любовь может превратиться в ненависть.
Sunlight and the city is barely awake
Солнечный свет, и город едва просыпается.
As all the seconds in our lifetime drift away
Когда все секунды нашей жизни уплывают прочь
So live every moment and hold me so tight
Так что живи каждым мгновением и держи меня так крепко.
A second changes day to night
Секунда превращает день в ночь.
I had a momentary loss of sight
Я на мгновение потерял зрение.
Fleetingly it went so wrong from right
Мимолетно все пошло не так как надо
In a second you would change your point of view
Через секунду ты изменишь свою точку зрения.
In my hesitation I lost you
В нерешительности я потерял тебя.
It only takes a moment sometimes
Иногда это занимает лишь мгновение.
The difference between joy and pain
Разница между радостью и болью
In a second you can look away
Через секунду ты можешь отвести взгляд.
Turn around to find it's all changed
Обернись и увидишь, что все изменилось.
Because you can't tell if it's day or night
Потому что ты не можешь сказать, день это или ночь.
Do we see the moon or the sunlight?
Мы видим Луну или солнечный свет?
Everything around is so transitional
Все вокруг такое переходное.
Momentary lapse of rational
Кратковременная потеря рассудка.
Like a momentary loss of sight
Как мгновенная потеря зрения.
Fleetingly it went from dark to light
Мимолетно оно перешло из темноты в свет.
In a second it can change from night to day
За секунду она может превратиться из ночи в день.
But in a moment hope will find the way
Но через мгновение Надежда найдет путь.





Writer(s): Ray Davies


Attention! Feel free to leave feedback.