Lyrics and translation Ray Davies - Rock 'N' Roll Cowboys
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rock 'N' Roll Cowboys
Рок-н-ролльные ковбои
Rock
n'
roll
cowboys
where
do
you
go
now?
Рок-н-ролльные
ковбои,
куда
вы
теперь
направитесь,
милая?
From
the
final
shootout
at
the
OK
Corral
После
последней
перестрелки
у
корраля
О.К.
Do
you
give
up
the
chase
like
an
old
retiree?
Вы
откажетесь
от
погони,
как
старый
пенсионер?
Or
do
you
stare
in
the
face
of
new
adversaries
Или
вы
будете
смотреть
в
лицо
новым
противникам?
Night
falls
the
coyote
calls
underneath
a
full
moon
Ночь
опускается,
койот
воет
под
полной
луной,
дорогая.
"Heeyah"
is
the
final
call
at
the
Last
Chance
Saloon
"Эй!"
- последний
зов
в
салуне
"Последний
шанс".
Your
time's
passed,
now
everyone
asked
for
your
version
of
history
Ваше
время
прошло,
теперь
все
спрашивают
вашу
версию
истории.
Do
you
live
in
a
dream,
or
do
you
live
in
reality?
Вы
живете
во
сне
или
в
реальности?
Rock
n'
roll
cowboys
on
the
ol'
wagon
train
Рок-н-ролльные
ковбои
в
старом
фургоне.
You
had
your
time
but
it
won't
come
again
У
вас
было
свое
время,
но
оно
не
вернется.
You
rode
the
prairie
and
ya'
always
stood
proud
Вы
скакали
по
прерии
и
всегда
гордо
держались.
So
tall
in
the
saddle
and
your
head
was
not
bowed
Так
высоко
в
седле,
и
ваша
голова
не
была
склонена.
Where
are
the
natives
who
come
to
our
aid
in
our
hour
of
need
Где
же
туземцы,
которые
придут
нам
на
помощь
в
час
нужды?
And
where
are
the
great
ones
that
kneaded
through
brambles
no
a
victory
И
где
те
великие,
что
пробирались
сквозь
тернии
к
победе?
Got
so
many
questions,
so
little
time
but
it's
still
a
mystery
Так
много
вопросов,
так
мало
времени,
но
это
все
еще
загадка.
Do
we
live
in
a
dream,
or
do
we
live
in
reality?
Мы
живем
во
сне
или
в
реальности?
Do
you
live
in
a
dream,
or
do
you
live
in
reality?
Ты
живешь
во
сне
или
в
реальности,
любимая?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raymond Douglas Davies
Attention! Feel free to leave feedback.