Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stand Up Comic
Stand-up-Comedian
Now
I
don't
mind
if
fifty
thousand
yobos
pick(?
beat?)
me
up
outside
a
Nun
macht
es
mir
nichts
aus,
wenn
fünfzigtausend
Proleten
mich
vor
einem
Football
ground
on
a
Saturday
afternoon.
I'll
still
come
out
fighting.
Fußballplatz
an
einem
Samstagnachmittag
aufmischen(?
verprügeln?).
Ich
werde
trotzdem
kämpfend
herauskommen.
D'you
know
why?
You've
seen
me
on
television.
I'm
the
lowest
common
Wisst
ihr
warum?
Ihr
habt
mich
im
Fernsehen
gesehen.
Ich
bin
der
kleinste
gemeinsame
Denominator.
And
this
is
all
about
your(yob?)
culture.
So
welcome
to
jolly
Nenner.
Und
hier
geht
es
nur
um
eure
Proll(?)-Kultur.
Also
willkommen
im
fröhlichen
Ol'
England!
I'm
the
stand
up
comic.
alten
England!
Ich
bin
der
Stand-up-Comedian.
Jack
the
Lad
has
become
Oscar
Wilde
Jack
the
Lad
ist
zu
Oscar
Wilde
geworden
And
the
followers
of
style
say
it's
the
latest
thing
Und
die
Anhänger
des
Stils
sagen,
es
ist
das
Neueste
And
William
Shakespeare
is
the
schmooze
of
the
week
Und
William
Shakespeare
ist
das
Gesprächsthema
der
Woche
And
anyone
who
says
different
is
a
fuckin'
antique
Und
jeder,
der
etwas
anderes
sagt,
ist
ein
verdammtes
Fossil
And
Noel
Coward
has
become
very
hard(?)
Und
Noel
Coward
ist
sehr
hart(?)
geworden
And
the
comic
says
"bollocks"
and
everybody
laughs
Und
der
Comedian
sagt
"Schwachsinn"
und
alle
lachen
And
that's
that
Und
das
war's
dann
Style,
I
mean
Stil,
meine
ich
Never
was
much,
never
has
been
War
nie
viel,
ist
nie
viel
gewesen
But
the
little
bit
that
was
was
all
that
we
had
Aber
das
bisschen,
was
da
war,
war
alles,
was
wir
hatten
And
the
clown
does
a
belch
and
we
all
belch
back
Und
der
Clown
rülpst
und
wir
rülpsen
alle
zurück
And
that's
that
Und
das
war's
dann
Jack
the
Lad
has
become
Fancy
Dan
Jack
the
Lad
ist
zu
Fancy
Dan
geworden
And
creating
agro(?)
culture
with
a
rub-on
tan
Und
schafft
Agro(?)-Kultur
mit
einer
aufreibbaren
Bräune
And
all
the
tearaways(?)
have
got
savior
faire
Und
all
die
Rabauken(?)
haben
Savoir-faire
And
the
working
class
hero's
got
a
tinted
hair(?)
Und
der
Held
der
Arbeiterklasse
hat
gefärbtes
Haar(?)
And
a
well-spoken
hero
from
a
yesteryear
Und
ein
Held
mit
guter
Ausdrucksweise
aus
vergangenen
Zeiten
Walks
out
onto
a
stage
and
they
all
shout
"queer!"
Tritt
auf
eine
Bühne
und
alle
rufen
"Schwuchtel!"
And
that's
that
Und
das
war's
dann
Manners,
I
mean
Manieren,
meine
ich
Never
was
much,
never
has
been
War
nie
viel,
ist
nie
viel
gewesen
But
the
little
bit
that
was
was
all
that
we
had
Aber
das
bisschen,
was
da
war,
war
alles,
was
wir
hatten
And
now
the
clown
does
a
fart
and
we
all
fart
back
Und
jetzt
lässt
der
Clown
einen
Furz
und
wir
furzen
alle
zurück
And
that's
that
Und
das
war's
dann
Stand
up,
stand
up
Steht
auf,
steht
auf
Can
you
hear
me
at
the
back?
Könnt
ihr
mich
da
hinten
hören?
All
you
wide
(white?)
boys
standing
in
a
row
All
ihr
breiten
(weißen?)
Jungs,
die
in
einer
Reihe
stehen
And
the
comic
shouts
Und
der
Comedian
ruft
And
we
all
shout
back
Und
wir
rufen
alle
zurück
And
the
mob
says
"follow"
so
we
go
Und
der
Mob
sagt
"folgt"
also
gehen
wir
Stand
up,
stand
up
Steht
auf,
steht
auf
Can
you
hear
me
at
the
back?
Könnt
ihr
mich
da
hinten
hören?
All
you
wide
(white?)
boys
standing
in
a
row
All
ihr
breiten
(weißen?)
Jungs,
die
in
einer
Reihe
stehen
And
the
comic
shouts
Und
der
Comedian
ruft
And
we
all
shout
back
Und
wir
rufen
alle
zurück
And
the
mob
says
"follow"
so
we
go
Und
der
Mob
sagt
"folgt"
also
gehen
wir
And
that's
that
Und
das
war's
dann
What
do
you
think
of
it
so
far?
Was
haltet
ihr
bisher
davon?
I
knew
you'd
say
that
Ich
wusste,
dass
ihr
das
sagen
würdet
You've
been
watching
too
much
television
Ihr
habt
zu
viel
ferngesehen
Together
now!
Alle
zusammen
jetzt!
Jack
the
Lad
has
become
Oscar
Wilde
Jack
the
Lad
ist
zu
Oscar
Wilde
geworden
And
the
followers
of
style
say
it's
the
latest
thing
Und
die
Anhänger
des
Stils
sagen,
es
ist
das
Neueste
And
William
Shakespeare
is
the
schmooze
of
the
week
Und
William
Shakespeare
ist
das
Gesprächsthema
der
Woche
And
anyone
who
says
different
is
an
antique
Und
jeder,
der
etwas
anderes
sagt,
ist
ein
Fossil
And
Noel
Coward
has
become
very
odd(?)
Und
Noel
Coward
ist
sehr
seltsam(?)
geworden
And
the
comic
says
"bollocks"
and
everybody
laughs
Und
der
Comedian
sagt
"Schwachsinn"
und
alle
lachen
And
that's
that
Und
das
war's
dann
Style,
I
mean
Stil,
meine
ich
Never
was
much,
never
has
been
War
nie
viel,
ist
nie
viel
gewesen
But
the
little
bit
that
was
was
all
that
we
had
Aber
das
bisschen,
was
da
war,
war
alles,
was
wir
hatten
And
the
clown
does
a
belch
and
we
all
belch
back
Und
der
Clown
rülpst
und
wir
rülpsen
alle
zurück
And
that's
that
Und
das
war's
dann
All
together
now!
Alle
zusammen
jetzt!
Stand
up,
stand
up
Steht
auf,
steht
auf
Can
you
hear
me
at
the
back?
Könnt
ihr
mich
da
hinten
hören?
All
you
wide
(white?)
boys
standing
in
a
row
All
ihr
breiten
(weißen?)
Jungs,
die
in
einer
Reihe
stehen
And
the
comic
shouts
Und
der
Comedian
ruft
And
we
all
shout
back
Und
wir
rufen
alle
zurück
And
the
mob
says
"follow"
so
we
go
Und
der
Mob
sagt
"folgt"
also
gehen
wir
Stand
up,
stand
up
Steht
auf,
steht
auf
Can
you
hear
me
at
the
back?
Könnt
ihr
mich
da
hinten
hören?
All
you
wide
(white?)
boys
standing
in
a
row
All
ihr
breiten
(weißen?)
Jungs,
die
in
einer
Reihe
stehen
And
the
comic
shouts
Und
der
Comedian
ruft
And
we
all
shout
back
Und
wir
rufen
alle
zurück
And
the
mob
says
"follow"
so
we
go
Und
der
Mob
sagt
"folgt"
also
gehen
wir
And
that's
that
Und
das
war's
dann
Well,
I'm
going
down
the
pub
now.
You're
welcome
to
join
me
if
you
Nun,
ich
gehe
jetzt
in
den
Pub.
Ihr
seid
willkommen,
mich
zu
begleiten,
wenn
ihr
Like
but
I
know
you
won't.
You've
all
been
watching
too
much
wollt,
aber
ich
weiß,
ihr
werdet
es
nicht
tun.
Ihr
habt
alle
zu
viel
Television.
Well
I'll
be
in
the
public
bar,
minding
my
own
business.
ferngesehen.
Naja,
ich
werde
in
der
öffentlichen
Bar
sein
und
mich
um
meine
eigenen
Angelegenheiten
kümmern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ray Davies
Attention! Feel free to leave feedback.