Lyrics and translation Ray LaMontagne - Beg Steal or Borrow - Live - Fall 2010
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beg Steal or Borrow - Live - Fall 2010
Занять, украсть или одолжить - Живое исполнение - Осень 2010
So
your
home
town′s
bringing
you
down
Так
твой
родной
город
тебя
угнетает,
Are
you
drowning
in
the
small
talk
Ты
тонешь
в
пустых
разговорах
And
the
chatter?
И
болтовне?
Are
you
gonna
step
into
line
like
your
daddy
done,
Собираешься
ли
ты
встать
в
строй,
как
твой
отец,
Punching
the
time
and
climbing
life's
long
ladder?
Отмечать
время
и
взбираться
по
длинной
лестнице
жизни?
You′ve
been
howling
at
the
moon
like
a
slack
jawed
fool
Ты
воешь
на
луну,
как
слабоумный,
And
breaking
every
rule
they
can
throw
on.
И
нарушаешь
все
правила,
которые
тебе
навязывают.
But
one
of
these
days
it's
gonna
be
right
soon
Но
в
один
из
дней,
и
это
будет
очень
скоро,
You'll
find
your
legs
and
go
and
stay
gone.
Ты
найдешь
в
себе
силы
и
уйдешь
навсегда.
Young
man
full
of
big
plans
and
thinking
about
tomorrow.
Юноша,
полный
грандиозных
планов,
думающий
о
завтрашнем
дне.
Young
man
going
to
make
a
stand
you
beg,
steal
you
borrow.
Юноша,
который
займет
свое
место,
выпросит,
украдет,
займет.
You
beg,
you
steal,
you
borrow.
Выпросит,
украдет,
займет.
Well
all
the
friends
that
you
knew
in
school,
Что
ж,
все
друзья,
которых
ты
знал
в
школе,
They
used
to
be
so
cool
and
they
just
bore
you.
Они
когда-то
были
такими
классными,
а
теперь
просто
наскучили.
Well
look
at
them
now,
already
pulling
the
plow,
Посмотри
на
них
сейчас,
уже
тянут
плуг,
So
quick
to
take
to
grain
like
some
old
mule.
Так
быстро
привыкают
к
рутине,
как
какой-нибудь
старый
мул.
Young
man
full
of
big
plans
and
thinking
about
tomorrow.
Юноша,
полный
грандиозных
планов,
думающий
о
завтрашнем
дне.
Young
man
going
to
make
a
stand,
you
beg,
steal,
you
borrow
Юноша,
который
займет
свое
место,
выпросит,
украдет,
займет.
You
beg,
you
steal,
you
borrow.
Выпросит,
украдет,
займет.
Dreaming
of
the
day
Мечтаешь
о
дне,
You′re
gonna
pack
your
bags,
Когда
соберешь
свои
вещи,
Put
the
miles
away.
Оставишь
эти
мили
позади.
Oh,
just
grab
your
girl
and
go
О,
просто
возьми
свою
девушку
и
уезжайте,
Where
no
one
knows
you,
Туда,
где
вас
никто
не
знает,
What
will
all
the
old
folks
say?
Что
скажут
все
старики?
So
the
home
town′s
bringing
you
down
Так
твой
родной
город
тебя
угнетает,
Are
you
drowning
in
the
small
talk
and
the
chatter?
Ты
тонешь
в
пустых
разговорах
и
болтовне?
Are
you
gonna
step
into
line
like
your
daddy
done
Собираешься
ли
ты
встать
в
строй,
как
твой
отец,
Punching
the
time
and
climbing
life's
long
ladder?
Отмечать
время
и
взбираться
по
длинной
лестнице
жизни?
Young
man
full
of
big
plans
and
thinking
about
tomorrow.
Юноша,
полный
грандиозных
планов,
думающий
о
завтрашнем
дне.
Young
man
going
to
make
a
stand,
you
beg,
steal,
you
borrow
Юноша,
который
займет
свое
место,
выпросит,
украдет,
займет.
You
beg,
you
steal,
you
borrow.
Выпросит,
украдет,
займет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.