Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
bounced
out
the
house
about
a
quarter
to
three
Ich
sprang
aus
dem
Haus,
etwa
um
Viertel
vor
drei.
I
grabbed
my
cellular
phone,
some
bumblebee
from
M-D's
Ich
schnappte
mir
mein
Handy,
etwas
Bumblebee
von
M-D's.
Playa-haters
on
the
block,
it
don't
matter
to
me
Playa-Hasser
auf
dem
Block,
das
ist
mir
egal.
I
make
G's
they
all
recognize
the
P
Ich
mache
Knete,
sie
alle
erkennen
den
P.
Popped
in
that
B.I.G.
cause
"it
was
all
a
dream"
Habe
B.I.G.
eingelegt,
denn
"es
war
alles
ein
Traum".
All
a
scheme
to
run
with
the
ballin'
team
Alles
ein
Plan,
um
mit
dem
Baller-Team
zu
laufen.
I
run
through
money
like
a
counting
machine
Ich
gehe
durch
Geld
wie
eine
Zählmaschine.
Stay
clean
in
the
collar,
might
whip
up
outtie
in
a
Saleen
Bleibe
sauber
im
Kragen,
könnte
vielleicht
in
einem
Saleen
ausfahren.
Sip
that
Hennessy
from
here
to
Tennessee
Schlürfe
diesen
Hennessy
von
hier
bis
Tennessee.
And
anywhere
in
between,
got
Lynk
Crew
on
the
scene
Und
überall
dazwischen,
habe
die
Lynk
Crew
am
Start.
Bet
they
got
true
playas
in
all
the
states
Wette,
sie
haben
echte
Player
in
allen
Staaten.
But
it's
that
Bay
Area
brother
from
the
ballin'
state
Aber
es
ist
dieser
Bruder
aus
der
Bay
Area,
aus
dem
Baller-Staat.
I
been
a
hustlin-ass
soldier
since
83,
wait
and
see
Ich
bin
ein
hustlin'-Ass-Soldat
seit
'83,
warte
ab.
Old
school
partners
they'll
be
hating
me
Alte
Schulkameraden
werden
mich
hassen.
Playa-haters
lay
awake
to
"Creep"
like
TLC
Playa-Hasser
liegen
wach,
um
wie
TLC
zu
"creepen".
Straight
up,
"I
Saw
it
Coming"
like
EPMD
Ganz
klar,
"Ich
sah
es
kommen"
wie
EPMD.
Let's
hear
it
for
the
cream,
the
triple-beam
and
the
whole
ball
team
Lasst
uns
auf
das
Geld
anstoßen,
den
Triple-Beam
und
das
ganze
Baller-Team.
Paper-chase
by
all
means
Papierjagd
um
jeden
Preis.
All
these
nationwide
ballers
they
be
callin'
me,
mang
All
diese
landesweiten
Baller,
sie
rufen
mich
an,
Mann.
Got
them
stories
for
sale,
I'm
in
the
game,
boy
Habe
Geschichten
zu
verkaufen,
ich
bin
im
Spiel,
Junge.
In
the
game
(I'm
in
the
game,
boy!)
Im
Spiel
(Ich
bin
im
Spiel,
Junge!)
In
the
game,
makin'
mail
Im
Spiel,
mache
Knete.
In
the
game
(I'm
in
the
game,
boy!)
Im
Spiel
(Ich
bin
im
Spiel,
Junge!)
In
the
game
with
stories
for
sale
(with
them
stories
for
sale)
Im
Spiel,
mit
Geschichten
zu
verkaufen
(mit
diesen
Geschichten
zu
verkaufen).
Pay
me
a
visit
to
Valle-Jo
and
even
though
I'm
not
from
there
Besuche
mich
in
Valle-Jo,
und
obwohl
ich
nicht
von
dort
bin,
I
got
partners
that
recognize
a
Lynk
Crew
playa
habe
ich
Partner,
die
einen
Lynk
Crew
Player
erkennen.
A
ghetto
star,
cleaner
than
the
Board
of
Health
Ein
Ghettostar,
sauberer
als
das
Gesundheitsamt.
With
a
radar
you
still
couldn't
see
me
like
Stealth
Mit
einem
Radar
könntest
du
mich
immer
noch
nicht
sehen,
wie
Stealth.
So
I'm
out
to
the
bone,
I
knew
him
from
the
"Money
On"
days
[?
]
Also,
ich
bin
durch
und
durch,
ich
kannte
ihn
aus
den
"Money
On"-Tagen.
[?
]
He
used
to
clown
but
tell
me,
"be
about
your
money
always"
Er
pflegte
herumzualbern,
sagte
mir
aber:
"Sei
immer
auf
dein
Geld
bedacht."
Wattup
killer?
Why
you
ain't
hollered
at
me?
Was
geht,
Killer?
Warum
hast
du
dich
nicht
bei
mir
gemeldet?
Had
to
move
up,
no
more
Towallamie
Street
Musste
aufsteigen,
keine
Towallamie
Street
mehr.
What
you
know?
I
went
from
hustlin'
to
having
it
major
Was
weißt
du?
Ich
bin
vom
Hustlen
dazu
übergegangen,
es
groß
zu
machen.
Puffin'
bumblebee
and
reminiscing
life
on
the
razor
Rauche
Bumblebee
und
schwelge
in
Erinnerungen
an
das
Leben
auf
Messers
Schneide.
Used
to
look
like
only
hard
times
was
comin'
my
way
Früher
sah
es
so
aus,
als
ob
nur
harte
Zeiten
auf
mich
zukämen.
Now
it's
hard
rhymes
and
Alize
everyday
Jetzt
sind
es
harte
Reime
und
Alize
jeden
Tag.
It's
pimpin',
I
had
to
finally
lay
my
cards
on
the
table
Es
ist
pimpin',
ich
musste
endlich
meine
Karten
auf
den
Tisch
legen.
You
ain't
mackin'
unless
you
got
nine
more
in
your
stable
Du
bist
kein
Zuhälter,
Süße,
wenn
du
nicht
neun
weitere
in
deinem
Stall
hast.
No
more
jail,
double-digits,
thousands
on
bail
Kein
Gefängnis
mehr,
zweistellige
Zahlen,
Tausende
auf
Kaution.
In
the
game,
makin'
mail,
got
my
stories
for
sale
Im
Spiel,
mache
Knete,
habe
meine
Geschichten
zu
verkaufen.
In
the
game
(I'm
in
the
game,
boy!)
Im
Spiel
(Ich
bin
im
Spiel,
Junge!)
In
the
game,
makin'
mail
Im
Spiel,
mache
Knete.
In
the
game
(I'm
in
the
game,
boy!)
Im
Spiel
(Ich
bin
im
Spiel,
Junge!)
In
the
game
with
stories
for
sale
(with
them
stories
for
sale)
Im
Spiel,
mit
Geschichten
zu
verkaufen
(mit
diesen
Geschichten
zu
verkaufen).
1-9
to
the
9-5
I'm
in
the
game
like
EA
Sports
1-9
bis
zum
9-5,
ich
bin
im
Spiel
wie
EA
Sports.
In
it
'till
I'm
finished
to
win
it
and
I'll
never
fall
short
Drin,
bis
ich
fertig
bin,
um
zu
gewinnen,
und
ich
werde
niemals
zu
kurz
kommen.
On
the
ball,
calling
the
game,
mang,
having
things
well
Am
Ball,
leite
das
Spiel,
Mann,
habe
die
Dinge
gut
im
Griff.
Player
campaigning
from
the
Bay
to
the
A-T-L
Player-Kampagne
von
der
Bay
bis
zur
A-T-L.
Say
we
bail
to
a
mid
party,
sidin'
the
Vette
Sagen
wir,
wir
fahren
zu
einer
Party
in
der
Mitte,
steuern
die
Vette.
Bet
I'll
have
you
going
buck
wild,
drippin'
in
sweat
Wette,
ich
werde
dich
wild
machen,
triefend
vor
Schweiß.
Cause
the
kid
got
'nuff
styles,
give
me
much
respect
Weil
der
Junge
'ne
Menge
Styles
hat,
gib
mir
viel
Respekt.
They
call
me,
"Airtight
Eddie"
the
game
is
tough
to
check
Sie
nennen
mich
"Airtight
Eddie",
das
Spiel
ist
schwer
zu
durchschauen.
I
think
back
on
how
it
used
to
be
struggling
for
green
Ich
denke
daran
zurück,
wie
es
früher
war,
um
Geld
zu
kämpfen.
Had
to
juggle
between
hustlin'
and
living
my
dream
Musste
jonglieren
zwischen
Hustlen
und
dem
Leben
meines
Traums.
Bustin'
raps
in
the
bathroom,
dreaming
'bout
wealth
Rappte
im
Badezimmer
und
träumte
von
Reichtum.
Can't
nobody
give
it
to
me,
gots
to
make
it
myself
Niemand
kann
es
mir
geben,
muss
es
mir
selbst
erarbeiten.
So
now
who
put
this
together?
Nigga,
me,
that's
who
Also,
wer
hat
das
zusammengestellt?
Nigga,
ich,
das
ist
wer.
Who
do
I
trust?
Who?
Not
you
if
it
ain't
Lynk
Crew
Wem
vertraue
ich?
Wem?
Nicht
dir,
wenn
es
nicht
Lynk
Crew
ist.
A
young
troop
doing
it
for
my
soldiers
in
jail
Ein
junger
Trupp,
der
es
für
meine
Soldaten
im
Gefängnis
tut.
In
the
game,
stackin'
mail,
got
my
stories
for
sale
Im
Spiel,
staple
Knete,
habe
meine
Geschichten
zu
verkaufen.
In
the
game
(I'm
in
the
game,
boy!)
Im
Spiel
(Ich
bin
im
Spiel,
Junge!)
In
the
game,
makin'
mail
Im
Spiel,
mache
Knete.
In
the
game
(I'm
in
the
game,
boy!)
Im
Spiel
(Ich
bin
im
Spiel,
Junge!)
In
the
game
with
stories
for
sale
(with
them
stories
for
sale)
Im
Spiel,
mit
Geschichten
zu
verkaufen
(mit
diesen
Geschichten
zu
verkaufen).
The
game
gets
thick
on
that
you
can
bet
Das
Spiel
wird
hart,
darauf
kannst
du
wetten.
A
real
true
to
the
game
playa
for
sho'
gone
stack
chips
Ein
wirklich
echter
Player,
der
dem
Spiel
treu
ist,
wird
auf
jeden
Fall
Chips
stapeln.
Ha
ha
ha,
yiddo
Ha
ha
ha,
yiddo.
That's
why
I
continue
to
represent
Deshalb
repräsentiere
ich
weiterhin.
And
fo'
sho'
get
all
the
wealth
I
can
get
Und
hole
mir
auf
jeden
Fall
all
den
Reichtum,
den
ich
bekommen
kann.
Till
my
dyin'
day
I
remain
a
Lynk
Crew
soldier
Bis
zu
meinem
Todestag
bleibe
ich
ein
Lynk
Crew
Soldat.
And
it's
Young
Ray
Luv
for
the
1-99-5,
represent
Und
es
ist
Young
Ray
Luv
für
die
1-99-5,
repräsentiere.
Playa'
campaigning
all
year,
ha
ha,
you
know?
Player-Kampagne
das
ganze
Jahr,
ha
ha,
weißt
du?
An'
I'm
out
Und
ich
bin
raus.
[OG#1:]
(deep
inhale)
I'mma
tell
you
right
now
[OG#1:]
(tiefes
Einatmen)
Ich
sage
dir
jetzt
gleich...
[OG#2:]
Wuzzat?
[OG#2:]
Was
ist
los?
[OG#1:]
If
the
nigga
got
a
phony
tape,
I'mma
beat
the
nigga
ass
when
I
see
'I'm
[OG#1:]
Wenn
der
Nigga
ein
gefälschtes
Tape
hat,
werde
ich
ihm
in
den
Arsch
treten,
wenn
ich
ihn
sehe.
[OG#2:]
Nigga,
pass
the
motherfuckin'
joint!
[OG#2:]
Nigga,
gib
den
verdammten
Joint
rüber!
[OG#1:]
I'mma
pass
it
motherfucker
just
wait
for
a
minute!
[OG#1:]
Ich
gebe
ihn
dir,
verdammt,
warte
doch
eine
Minute!
[OG#2:]
Hurry
the
fuck
up!
[OG#2:]
Beeil
dich
verdammt
nochmal!
[OG#1:]
I
wanna
hear
this
shit!
[OG#1:]
Ich
will
diese
Scheiße
hören!
[OG#2:]
Shit
[OG#2:]
Scheiße.
[OG#1:]
The
last
tape
he
had
was
some
cool
shit
[OG#1:]
Das
letzte
Tape,
das
er
hatte,
war
cooler
Scheiß.
[OG#2:]
Yeah,
was
cool
[OG#2:]
Ja,
war
cool.
[OG#1:]
But
a
motherfucker
don't
want
to
hear
all
that
ol'
heeby
shit
[OG#1:]
Aber
ein
Motherfucker
will
nicht
all
diesen
alten
Heeby-Scheiß
hören.
[OG#2:]
Fuck
nah!
[OG#2:]
Verdammt,
nein!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raymond Tyson, Khayree Shaheed
Attention! Feel free to leave feedback.