Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Letter
Der letzte Brief
(Rex
Griffin)
(Rex
Griffin)
Why
do
you
treat
me
as
if
I
was
only
a
friend
Warum
behandelst
du
mich,
als
wäre
ich
nur
ein
Freund
What
have
I
done
that
has
made
you
so
different
and
cold
Was
habe
ich
getan,
das
dich
so
anders
und
kalt
gemacht
hat
Sometimes
I
wonder
if
you'll
be
contented
again
Manchmal
frage
ich
mich,
ob
du
wieder
zufrieden
sein
wirst
Will
you
be
happy
when
you
are
withered
and
old.
Wirst
du
glücklich
sein,
wenn
du
verwelkt
und
alt
bist.
---
Instrumental
---
---
Instrumental
---
I
cannot
offer
you
diamonds
or
mansions
so
fine
Ich
kann
dir
keine
Diamanten
oder
prächtigen
Villen
anbieten
I
cannot
buy
you
the
clothes
that
your
young
body
crave
Ich
kann
dir
nicht
die
Kleider
kaufen,
nach
denen
dein
junger
Körper
sich
sehnt
But
if
you'll
say
that
you
long
to
forever
be
mine
Aber
wenn
du
sagst,
dass
du
für
immer
mein
sein
möchtest
Think
of
the
heartaches
the
sorrow
the
teardrops
you'll
save.
Denk
an
den
Herzschmerz,
den
Kummer,
die
Tränen,
die
du
dir
ersparen
wirst.
---
Instrumental
---
---
Instrumental
---
When
you
grow
weary
and
tired
of
another's
caress
Wenn
du
der
Liebkosungen
eines
anderen
müde
und
überdrüssig
wirst
When
you
are
lonely
remember
this
letter
my
own
Wenn
du
einsam
bist,
erinnere
dich
an
diesen
Brief,
meine
Liebste
But
don't
try
to
answer
for
there's
one
thing
I'll
have
to
confess
Aber
versuche
nicht
zu
antworten,
denn
es
gibt
eine
Sache,
die
ich
gestehen
muss
If
you
don't
love
me,
I
wish
you
would
leave
me
alone...
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
wünschte
ich,
du
würdest
mich
in
Ruhe
lassen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rex Griffin
Attention! Feel free to leave feedback.