Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Along Came Jones
Da kam Jones
I
plopped
down
in
my
easy
chair
and
turned
on
channel
2
Ich
ließ
mich
in
meinen
Sessel
fallen
und
schaltete
Kanal
2 ein
A
bad
gunslinger
called
salty
sam
was
chasin'
poor
sweet
sue
Ein
böser
Revolverheld
namens
Salty
Sam
jagte
die
arme
süße
Sue
He
trapped
her
in
the
old
sawmill
and
said
with
an
evil
laugh,
Er
stellte
ihr
im
alten
Sägewerk
eine
Falle
und
sagte
mit
einem
bösen
Lachen,
"If
you
don't
give
me
the
deed
to
your
ranch
"Wenn
du
mir
nicht
die
Urkunde
für
deine
Ranch
gibst,
I'll
saw
you
all
in
half!"
Säge
ich
dich
mitten
durch!"
And
then
he
grabbed
her
(and
then)
Und
dann
packte
er
sie
(und
dann)
He
tied
her
up
(and
then)
Er
fesselte
sie
(und
dann)
He
turned
on
the
bandsaw
(and
then,
and
then...!)
Er
schaltete
die
Bandsäge
ein
(und
dann,
und
dann...!)
And
then
along
came
jones
Und
dann
kam
Jones
Tall
thin
jones
Großer,
dünner
Jones
Slow-walkin'
jones
Langsam
gehender
Jones
Slow-talkin'
jones
Langsam
sprechender
Jones
Along
came
long,
lean,
lanky
jones
Da
kam
der
lange,
hagere,
schlaksige
Jones
Commercial
came
on,
so
i
got
up
to
get
myself
a
snack
Werbung
kam,
also
stand
ich
auf,
um
mir
einen
Snack
zu
holen
You
should've
seen
what
was
goin'
on
by
the
time
that
i
got
back
Du
hättest
sehen
sollen,
was
los
war,
als
ich
zurückkam
Down
in
the
old
abandoned
mine,
sweet
sue
was
havin'
fits
Unten
in
der
alten
verlassenen
Mine
drehte
die
süße
Sue
durch
That
villain
said,
"give
me
the
deed
to
your
ranch
Dieser
Bösewicht
sagte:
"Gib
mir
die
Urkunde
für
deine
Ranch,
Or
i'll
blow
you
all
to
bits!"
Oder
ich
sprenge
dich
in
Stücke!"
And
then
he
grabbed
her
(and
then)
Und
dann
packte
er
sie
(und
dann)
He
tied
her
up
(and
then)
Er
fesselte
sie
(und
dann)
He
lit
the
fuse
to
the
dynamite
(and
then,
and
then...!)
Er
zündete
die
Lunte
des
Dynamits
an
(und
dann,
und
dann...!)
I
got
so
bugged
i
turned
it
off
and
turned
on
another
show
Ich
war
so
genervt,
dass
ich
ausschaltete
und
eine
andere
Sendung
einschaltete
But
there
was
the
same
old
shoot-'em-up
and
the
same
old
rodeo
Aber
da
war
die
gleiche
alte
Schießerei
und
das
gleiche
alte
Rodeo
Salty
sam
was
tryin'
to
stuff
sweet
sue
in
a
burlap
sack
Salty
Sam
versuchte,
die
süße
Sue
in
einen
Jutesack
zu
stopfen
He
said,
"if
you
don't
give
me
the
deed
to
your
ranch
Er
sagte:
"Wenn
du
mir
nicht
die
Urkunde
für
deine
Ranch
gibst,
I'm
gonna
throw
you
on
the
railroad
tracks!"
Werde
ich
dich
auf
die
Eisenbahnschienen
werfen!"
And
then
he
grabbed
her
(and
then)
Und
dann
packte
er
sie
(und
dann)
He
tied
her
up
(and
then)
Er
fesselte
sie
(und
dann)
He
threw
her
on
the
railroad
tracks
(and
then)
Er
warf
sie
auf
die
Eisenbahnschienen
(und
dann)
A
train
started
comin'
(and
then,
and
then...!)
Ein
Zug
kam
angefahren
(und
dann,
und
dann...!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerry Leiber, Mike Stoller
Album
Gitarzan
date of release
27-02-2007
Attention! Feel free to leave feedback.